檢索【 翻譯地點為「西明寺」 】(共21 筆) :

諸經要集
引用網址


規範碼:CA0004139
CBETA 經號:T2123
藏別:大正藏
經名:諸經要集
部類:事彙部類(CBETA)、事彙部(大正藏)
卷數:20
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:257,803
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 道世  A000296 (集)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0659 ~ 0659(唐(顯慶四 A.D. 659))

[高麗藏]:
  1. ~ 659

[CBETA]:
  1. 659 ~ 659(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/2264/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】甲至對、【宋】帳至楹、【元】帳至楹、【明】路至槐、【縮】雨一-二、【卍】二十七.七-八、【Nj】1474
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    제경요집
    UC編號
    "Volumes 955-960Vol. 955 ch. 1-4 甲; Vol. 956 ch. 5-7 甲; Vol. 957 ch. 8-10 帳; Vol. 958 ch. 11-13 帳; Vol. 959 ch.14-17 對; Vol. 960 ch. 18-20 對. "
    翻譯概況
    Compiled by Tao shih:4th year of Hsien Ch'ing (顯慶),T'ang dynasty (唐) (A.D. 659) in Hsi-ming Monastery (西明寺).
    雕板訊息
    (2) Cases 甲-對 445-447; carved A.D. 1243.
    其他目錄
    (4) Nj. 1474; Ono. 5:256b.
    大明三藏聖教目録
    1474
    佛書解說大辭典
    Ono. 5:256b.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    445
    千字文尾數字
    447
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
掌中論
引用網址


規範碼:CA0004026
CBETA 經號:T1621
藏別:大正藏
經名:掌中論
部類:瑜伽部類(CBETA)、瑜伽部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:917
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 陳那  A001162 (造)
  2. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0703 ~ 0703(唐(長安三 A.D. 703)
  2. 0702 ~ 0702(二 A.D. 702)

[高麗藏]:
  1. ~ 703
  2. ~ 702

[CBETA]:
  1. 702 ~ 703(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/762/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】命、【宋】臨、【元】臨、【明】逸、【縮】暑二、【卍】二十二.五、【Nj】1256
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Hastavālaprakaraṇa
    藏文經名
    Cha-śas-kyi yan-lag ces-bya-baḥi rab-tu-byed-pa
    韓文經名
    장중론
    UC編號
    "Volume 548"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:14th day,10th month,3rd year of Ch'ang An (長安),Tang dynasty (唐) (November 27th,A.D. 703) in Hsi-ming Monastery (西明寺),or 4th day,10th month,2nd year of Ch'ang An (長安),T'ang dynasty (唐) (October 29th,A.D. 702).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.643.
    雕板訊息
    (2) Case 命 256; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 17:774-775; HDJK. (vol. 135).
    其他目錄
    (4) Nj. 1256; Ono. 5:363b; To. 3844, 3845, 3848, 3849; P. 5244, 5245, 5248, 5249.
    大明三藏聖教目録
    1256
    佛書解說大辭典
    Ono. 5:363b
    東北大學藏經目錄
    To. 3844, 3845, 3848, 3849
    北京版藏文大藏經
    Mdo-ḥgrel (Dbu-ma) (tsa)319a-b(tsha)24a-b(tsa)319-321atsha24b-26b
    梵文資訊
    (5) F. W. Thomas & H. Ui (1918), restored; var. Hastābhavapra°
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo-ḥgrel (tsa)312b-313atsha21b(tsa)313a-315tsha21b-23a
    德格版藏文大藏經
    Dbu-ma (tsa)282b(tsha)22b(tsa)282b-284atsha22b-24a
    卓尼版藏文大藏經
    Dbu-ma (tsa)279btsha21b-22a(tsa)279b-281atsha22a-23b
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    256
    千字文尾數字
    256
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
大唐貞元續開元釋教錄
引用網址


規範碼:CA0003648
CBETA 經號:T2156
藏別:大正藏
經名:大唐貞元續開元釋教錄
部類:事彙部類(CBETA)、目錄部(大正藏)
卷數:3
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:29,546
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 圓照  A001417 (集)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0794 ~ 0794(唐(貞元一○ A.D. 794))

[高麗藏]:
  1. ~ 794

[CBETA]:
  1. 794 ~ 794(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/435/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】惠、【縮】結五
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕無
  2. 韓文經名
    대당정원속개원석교록
    UC編號
    "Volume 1150"
    翻譯概況
    Compiled by Yüan-chao:10th year of Chen Yüan (貞元),T'ang dynasty (唐) (A.D. 794).
    雕板訊息
    (2) Case 惠 556; carved A.D. 1246.
    其他目錄
    (4) Ono. 7:375c.
    佛書解說大辭典
    Ono. 7:375c.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    556
    千字文尾數字
    556
    雕刻年代
    carved A.D. 1246.


問題回報(Feedback)
續大唐內典錄
引用網址


規範碼:CA0003641
CBETA 經號:T2150
藏別:大正藏
經名:續大唐內典錄
部類:事彙部類(CBETA)、目錄部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:5,568
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 道宣  A001519 (撰)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0664 ~ 0664(唐(麟德元 A.D. 664))

[高麗藏]:
  1. ~ 664

[CBETA]:
  1. 664 ~ 664(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
  2. 總持寺 PL000000042422
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/415/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】吹、【宋】瑟、【元】瑟、【明】富、【縮】結二、【卍】二十九.一
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本
  2. 韓文經名
    속대당내전록
    UC編號
    "Volume 975"
    翻譯概況
    Compiled by Tao-hsüan:1st year of Lin Te (麟德),T'ang dynasty (唐) (A.D. 664) in Hsi-ming Monastery (西明寺). T. Index vol. 18,p. 274c,notes that the identification of Chih-sheng as the compiler of the text,as in the Sung edition,is an error. Shih-shih (釋氏) of Hsi-ming Monastery in the Korean colophon is probably another name for Tao-hsüan.
    雕板訊息
    (2) Case 吹 455; carved A.D. 1245.
    其他目錄
    (4) Ono. 7:96b.
    佛書解說大辭典
    Ono. 7:96b.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    455
    千字文尾數字
    455
    雕刻年代
    carved A.D. 1245.


問題回報(Feedback)
虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持法
引用網址


規範碼:CA0003619
CBETA 經號:T1145
藏別:大正藏
經名:虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持法
部類:密教部類(CBETA)、密教部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:1,824
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 善無畏  A001342 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0717 ~ 0717(唐(開元五 A.D. 717))

[高麗藏]:
  1. ~ 717

[CBETA]:
  1. 717 ~ 717(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1966/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】羔、【宋】羊、【元】羊、【明】行、【縮】閏九、【卍】十二.六、【Nj】501
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、(1)東寺三密藏本、淨嚴校訂本、(2)高山寺本、(3)仁和寺本
    備考
    • (1)平安時代寫
    • (2)古寫本
    • (3)古寫本延久元年傳受
  2. 韓文經名
    허공장보살능만제원최승심타라니구문지법
    UC編號
    "Volume 416"
    翻譯概況
    Translation by Śubhakarasiṃha:5th year of K'ai Yüan (開元) T'ang dynasty (唐) (A.D. 717) in Hsi-ming Monastery (西明寺).
    雕板訊息
    (2) Case 羔 199; carved A.D. 1242.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK.13:1249-1251; HDJK.(vol. 85).
    其他目錄
    (4) Nj. 501; Ono.3:240c.
    大明三藏聖教目録
    501
    佛書解說大辭典
    Ono.3:240c.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    199
    千字文尾數字
    199
    雕刻年代
    carved A.D. 1242.


問題回報(Feedback)
守護國界主陀羅尼經
引用網址


規範碼:CA0003162
CBETA 經號:T0997
藏別:大正藏
經名:守護國界主陀羅尼經
部類:密教部類(CBETA)、密教部(大正藏)
卷數:10
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:69,875
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 般若  A000993 (translator)
  2. 牟尼室利  A000391 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0790 ~ 0790(唐(貞元六 A.D. 790))

[高麗藏]:
  1. ~ 790

[CBETA]:
  1. 790 ~ 790(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/571/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】公、【明】蘭、【縮】閏七、【卍】十五.十、【Nj】978
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕明本、三十帖策子本
  2. 韓文經名
    수호국계주다라니경
    UC編號
    "Volumes 1132-1133Vol. 1132 ch. 1-5 公; Vol. 1133 ch. 6-10 公. "
    翻譯概況
    Translation by Prajña and Muniśrī:6th year of Chen Yüan (貞元),T'ang dynasty (唐) (A.D. 790).
    雕板訊息
    (2) Case 公 546; carved A.D. 1246.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK. (vol. 82).
    其他目錄
    (4) Nj. 978; Ono. 5:47b.
    大明三藏聖教目録
    978
    佛書解說大辭典
    Ono. 5:47b.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    546
    千字文尾數字
    546
    雕刻年代
    carved A.D. 1246.


問題回報(Feedback)
釋迦氏譜
引用網址


規範碼:CA0003126
CBETA 經號:T2041
藏別:大正藏
經名:釋迦氏譜
部類:史傳部類(CBETA)、史傳部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:19,023
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 道宣  A001519 (撰)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0665 ~ 0665(唐(麟德二 A.D. 665))

[高麗藏]:
  1. ~ 665

[CBETA]:
  1. 665 ~ 665(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1472/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】彩、【宋】仙、【元】仙、【明】壁、【縮】致一、【卍】二十七.三、【Nj】1469
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    석가시보
    UC編號
    "Volume 942"
    翻譯概況
    According to the colophon,this book was compiled by Seng-yu of the Liang dynasty (梁) (A.n. 502-557). However,the K'ai yüan shih chao lu (開元釋教錄) says that it was compiled by Tao-hsüan on the 18th day,9th month,2nd year of Lin Te (麟德),T'ang dynasty (唐) (November 1st,A.D. 665) in Hsi-ming Monastery (西明寺).
    雕板訊息
    (2) Case 彩 438; carved A.D. 1245.
    其他目錄
    (4) Nj. 1469; Ono. 5:4a.
    大明三藏聖教目録
    1469
    佛書解說大辭典
    Ono. 5:4a.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    438
    千字文尾數字
    438
    雕刻年代
    carved A.D. 1245.


問題回報(Feedback)
入定不定印經
引用網址


規範碼:CA0002679
CBETA 經號:T0646
藏別:大正藏
經名:入定不定印經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:7,430
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0700 ~ 0700(唐(久視元 A.D. 700))

[高麗藏]:
  1. ~ 700

[CBETA]:
  1. 700 ~ 700(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/2048/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】木、【宋】賴、【元】賴、【明】被、【縮】宙八、【卍】九.二、【Nj】131
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Niyatāniyata(gati)mudrāvatārasūtra
    藏文經名
    ṅes-pa daṅ ma-ṅes-par ḥgro-baḥi phyag-rgya-la ḥjug-pa
    韓文經名
    입정불정인경
    UC編號
    "Volume 292"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:5th day,5th month,1st year of Chiu Shih (久視),T'ang dynasty (唐) (27th May,A.D. 700) in Hsi-ming Monastery (西明寺),Hsi-ching (西京).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.138.
    雕板訊息
    (2) Case 木 140; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK 10:321-328; HDJK. (vol. 69).
    其他目錄
    (4) Nj. 131; Ono. 8:351a; To. 202; O. 868.
    大明三藏聖教目録
    131
    佛書解說大辭典
    Ono. 8:351a
    東北大學藏經目錄
    To. 202
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 868.
    梵文資訊
    (5) = K.138.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    140
    千字文尾數字
    140
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
取因假設論
引用網址


規範碼:CA0002610
CBETA 經號:T1622
藏別:大正藏
經名:取因假設論
部類:瑜伽部類(CBETA)、瑜伽部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:3,620
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 陳那  A001162 (造)
  2. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0706 ~ 0706(唐(長安三 A.D. 706))

[高麗藏]:
  1. ~ 703

[CBETA]:
  1. 706 ~ 706(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/783/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】命、【宋】臨、【元】臨、【明】匪、【縮】暑二、【卍】二十二.三、【Nj】1228
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    취인가설론
    UC編號
    "Volume 548"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th day,10th month,3rd year of Ch'ang An (長安),Tang dynasty (唐) (November 17th,A.D. 703) in Hsi-ming Monastery (西明寺).
    雕板訊息
    (2) Case 命 256; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 17:790-794; HDJK. (vol. 135).
    其他目錄
    (4) Nj. 1228; Ono. 5:51c.
    大明三藏聖教目録
    1228
    佛書解說大辭典
    Ono. 5:51c.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    256
    千字文尾數字
    256
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
佛說能斷金剛般若波羅蜜多經
引用網址


規範碼:CA0002342
CBETA 經號:T0239
藏別:大正藏
經名:佛說能斷金剛般若波羅蜜多經
部類:般若部類(CBETA)、般若部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:5,152
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0703 ~ 0703(唐(長安二 A.D. 703))

[高麗藏]:
  1. ~ 703

[CBETA]:
  1. 703 ~ 703(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/176/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】羽、【宋】羽、【元】翔、【明】翔、【縮】月九、【卍】五.六、【Nj】13
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
    藏文經名
    Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa rdo-rje gcod-pa
    韓文經名
    능단금강반야바라밀다경
    UC編號
    "Volume 147"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th day,10th month,3rd year of Ch'ang An (長安),T'ang dynasty (唐) in Hsi-ming Monastery (西明寺) (A.D. 703).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.1(9), K.13, K.14, K.15, K.16, K.555, KS.4(8), KS.5.
    雕板訊息
    (2) Case 羽 71; carved A.D. 1238.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 5:1011-1016; HDJK. vol. 37.
    其他目錄
    (4) Nj. 14; Ono. 8:430d; To. 16; O. 739.
    大明三藏聖教目録
    14
    佛書解說大辭典
    Ono. 8:430d
    東北大學藏經目錄
    To. 16
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 739.
    梵文資訊
    (5) = K.13.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    71
    千字文尾數字
    71
    雕刻年代
    carved A.D. 1238.


問題回報(Feedback)
曼殊室利菩薩呪藏中一字呪王經
引用網址


規範碼:CA0002169
CBETA 經號:T1182
藏別:大正藏
經名:曼殊室利菩薩呪藏中一字呪王經
部類:密教部類(CBETA)、密教部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:1,277
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0703 ~ 0703(唐(長安三 A.D. 703))

[高麗藏]:
  1. ~ 703

[CBETA]:
  1. 703 ~ 703(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1986/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】男、【宋】効、【元】効、【明】能、【縮】成十、【卍】十一.一、【Nj】334
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、(1)東寺三密藏本
    備考
    • (1)承德元年寫
  2. 韓文經名
    만수실리보살주장중일자주왕경
    UC編號
    "Volume 340"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th day,10th month,3rd year of Ch'ang An (長安),T'ang dynasty (唐) (November 17th,A.D. 703) in Hsi-ming Monastery (西明寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.299, K.1138.
    雕板訊息
    (2) Case 男 165; carved A.D. 1241.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 11:997-998; HDJK. (vol. 85).
    其他目錄
    (4) Nj. 334; Ono 10:296a.
    大明三藏聖教目録
    334
    佛書解說大辭典
    Ono 10:296a
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    165
    千字文尾數字
    165
    雕刻年代
    carved A.D. 1241.


問題回報(Feedback)
六門教授習定論
引用網址


規範碼:CA0002090
CBETA 經號:T1607
藏別:大正藏
經名:六門教授習定論
部類:瑜伽部類(CBETA)、瑜伽部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:4,073
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 無著  A001318 (本)
  2. 世親  A000148 (釋)
  3. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0703 ~ 0703(唐(長安三 A.D. 703))

[高麗藏]:
  1. ~ 703

[CBETA]:
  1. 703 ~ 703(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/765/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】命、【宋】臨、【元】臨、【明】匪、【縮】暑三、【卍】二十二.三、、【Nj】1230
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    육문교수습정론
    UC編號
    "Volume 548"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th day,10th month,3rd year of Ch'ang An (長安),T'ang dynasty (唐) (November 17th,A.D. 703. ) in Hsi-ming Monastery (西明寺).
    雕板訊息
    (2) Case 命 256; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 17:776-780; HDJK. (vol. 135).
    其他目錄
    (4) Nj. 1230; Ono. 11:334d.
    大明三藏聖教目録
    1230
    佛書解說大辭典
    Ono. 11:334d.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    256
    千字文尾數字
    256
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
大乘理趣六波羅蜜多經
引用網址


規範碼:CA0002032
CBETA 經號:T0261
藏別:大正藏
經名:大乘理趣六波羅蜜多經
部類:般若部類(CBETA)、般若部(大正藏)
卷數:10
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:72,711
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 般若  A000993 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0788 ~ 0788(唐(貞元四 A.D. 788))

[高麗藏]:
  1. 788 ~ 788

[CBETA]:
  1. 788 ~ 788(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/199/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】桓、【明】馨、【縮】閏十五、【卍】十六.一 、【Nj】1004
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕明本、(1)石山寺本、(2)寶壽院本、(3)仁和寺本
    備考
    • (1)石山寺本、久安年寫、
    • (2)寶壽院本、仁平二年仁禪寫 
    • (3)仁和寺三十帖策子本
  2. 韓文經名
    대승이취육바라밀다경
    UC編號
    "Volumes 1130-1131Vol. 1130 ch. 1-5桓; Vol. 1131 ch. 6-10桓 "
    翻譯概況
    Translation by Prajña:offered to the emperor on the 28th day,11th month,4th year of Cheng Yüan (貞元),T'ang dynasty (唐) (December 30th,A.D. 788).
    雕板訊息
    (2) Case 桓 545; carved A.D. 1246.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK. (vol. 37).
    其他目錄
    (4) Nj. 1004; Ono. 7:358a.
    大明三藏聖教目録
    1004
    佛書解說大辭典
    Ono. 7:358a.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    545
    千字文尾數字
    545
    雕刻年代
    carved A.D. 1246.


問題回報(Feedback)
金光明最勝王經
引用網址


規範碼:CA0001794
CBETA 經號:T0665
藏別:大正藏
經名:金光明最勝王經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:10
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:65,925
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0703 ~ 0703(唐(長安三 A.D. 703))

[高麗藏]:
  1. ~ 703

[CBETA]:
  1. 703 ~ 703(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/981/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】食、【宋】場、【元】場、【明】場、【縮】黃九、【卍】九.一、【Nj】126
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、西福寺本、(1)西大寺本、(2)東大寺本、(3)梵本義淨譯十卷本梵本合部八卷本曇無讖譯四卷本義淨譯十卷本梵本合部八卷本曇無讖譯四卷本
    備考
    • (1)西大寺本、天平寶字六年百濟豊虫寫、
    • (2)東大寺本、卷第十奈良時代寫
    • (3)Suvarṇaprabhāsottamarāja-sūtraṃ〔R.A.S.L. (Cow.& Egg.) 8; Burnouf 10; Cambridge (Bendall)Add. 875; Tōkyō Imp. Univ. Nos. 50,59,411〕
  2. 梵文經名
    Suvarṇaprabhāsa(uttamarāja)sūtra
    藏文經名
    Gser-ḥod dam-pa mdo-sdeḥi dbaṅ-poḥi smon-lam
    韓文經名
    금광명최승왕경
    UC編號
    "Volumes 280-281Vol. 280 ch. 1-5 食; Vol. 281 ch. 6-10食."
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th day,10th month,3rd year of Ch'ang An (長安),T'ang dynasty (唐) (November 17th,A.D. 703) in Hsi-ming Monastery (西明寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.128, K.1465, KS.12 KS.25(5).
    雕板訊息
    (2) Case 食 135; carved A.D. 1242-1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 9:1291-1362; HDJK. (vol. 71).
    其他目錄
    (4) Nj. 126; Ono. 3:428d; To. 555, n3 556, 557, 4379; O. 174, Translated from Chinese. 175, 176; P. 5926; Mvy. 1339.
    大明三藏聖教目録
    126
    佛書解說大辭典
    Ono. 3:428d
    東北大學藏經目錄
    To. 555, n3 556, 557, 4379
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 174, Translated from Chinese. 175, 176
    北京版藏文大藏經
    Rgyud(pa)20a-157a157a-283a(pha)1-63bMdo-hgrel (ṅo-tshar)(mo)293b-299a
    梵文資訊
    °prabhāsottamasūtrendrarāja.
    奈唐版藏文大藏經
    Rgyud(na)1-208b208b-385 , (kha-skon)11a-94bMdo-ḥgrel (mo)285b-291a
    德格版藏文大藏經
    Rgyud-ḥbum(pa)19a-151a151b-273a(pha)1b-62aSna-tshogs (ño)304b-309b
    拉薩版藏文大藏經
    Rgyud (da)1b-215b215b-405b405b-504a
    卓尼版藏文大藏經
    Rgyud(pa)23b-182a182a-312a(pha)1b-69bSna-tshogs (ño)307b-313a
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    135
    千字文尾數字
    135
    雕刻年代
    carved A.D. 1242-1243.


問題回報(Feedback)
集古今佛道論衡
引用網址


規範碼:CA0001501
CBETA 經號:T2104
藏別:大正藏
經名:集古今佛道論衡
部類:史傳部類(CBETA)、史傳部(大正藏)
卷數:4
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:47,124
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 道宣  A001519 (撰)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0661 ~ 0664(唐(龍朔元-麟德元 A.D. 661-664))

[高麗藏]:
  1. 661 ~ 664

[CBETA]:
  1. 661 ~ 664(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1224/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】星、【宋】疑、【元】疑、【明】壁、【縮】露七、【卍】二十七.四、【Nj】1471
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    집고금불도론형
    UC編號
    "Volumes 993-994Vol. 993 ch. 1-2 星; Vol. 994 ch. 3-4 星"
    翻譯概況
    Compiled by Tao-hsüan:1st year of Lung Shuo (龍朔),T'ang dynasty (唐) (A.D. 661) in Hsi-ming Monastery (西明寺). The fourth chüan was compiled in the 1st year of Lin Te (麟德) (A.D. 664).
    雕板訊息
    (2) Case 星 464; carved A.D. 1244.
    其他目錄
    (4) Nj. 1471; Ono. 5:217b
    大明三藏聖教目録
    1471
    佛書解說大辭典
    Ono. 5:217b
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    464
    千字文尾數字
    464
    雕刻年代
    carved A.D. 1244.


問題回報(Feedback)
根本說一切有部毘奈耶
引用網址


規範碼:CA0001156
CBETA 經號:T1442
藏別:大正藏
經名:根本說一切有部毘奈耶
部類:律部類(CBETA)、律部(大正藏)
卷數:50
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:389,244
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0703 ~ 0703(唐(長安三 A.D. 703)
  2. 0702 ~ 0702(二 A.D. 702)

[高麗藏]:
  1. ~ 703
  2. ~ 702

[CBETA]:
  1. 702 ~ 703(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/165/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】甘至益、【宋】棠至詠、【元】棠至詠、【明】竟至仁、【縮】張八-九、【卍】十八.二-三、【Nj】1118
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本
    備考
    • (1)聖語藏願經第九六號.卷第二十一、第二十二、第二十六-第三十、第三十二-第三十四、第三十六、第三十七、第三十九-第五十計二十四卷、天平十二年寫 光明皇后御願 景雲經第一一五號.卷第三、第四、第六、第七、第九、第二十一-第二十五、第二十七、第三十、第三十一-第三十八、第四十-第四十七、第四十九、第五十計三十卷、合計五十四卷、神護景雲年寫 孝謙天皇御願
  2. 梵文經名
    (Mūlasarvāstivāda)Vinayavibhaṅga
    藏文經名
    Ḥdul-ba rnam-bar-ḥbyed-pa
    韓文經名
    근본설일체유부비나야
    UC編號
    "Volumes 685-694Vol. 685 ch. 1-5 甘; Vol. 686 ch. 6-10 甘; Vol. 687 ch. 11-15 棠; Vol. 688 ch. 16-20 棠; Vol. 689 ch. 21-25 去; Vol. 690 ch. 26-30 去; Vol. 691 ch. 31-35 而; Vol. 692 ch. 36-40 而; Vol. 693 ch. 41-45 益; Vol. 694 ch. 46-50 益."
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th day,10th month,3rd year of Ch'ang An (長安),T'ang dynasty (唐) (November 17th,A.D. 703) in Hsi-ming Monastery (西明寺),or on the 4th day,10th month,2nd year of Ch'ang An (長安) (October 29th,A.D.702).
    雕板訊息
    (2) Cases 甘-益 315-319; carved A.D. 1243-1244.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK. (vol. 98).
    其他目錄
    (4) Nj. 1118; Ono. 3:533c; To. 3; O.1032.
    大明三藏聖教目録
    1118
    佛書解說大辭典
    Ono. 3:533c
    東北大學藏經目錄
    To. 3
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O.1032.
    北京版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (che)18b-(te)254a
    梵文資訊
    (5) N. Dutt (Gilgit) vol. III (1942); S. Bagchi (1967).
    奈唐版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (ca)30b(ña)
    德格版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (ca)21a-(ña)269a
    拉薩版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (ca)30a-(ña)386a
    卓尼版藏文大藏經
    Ḥdul-ba (ca)23a-(ña)
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    315
    千字文尾數字
    319
    雕刻年代
    carved A.D. 1243-1244.


問題回報(Feedback)
根本說一切有部百一羯磨
引用網址


規範碼:CA0001147
CBETA 經號:T1453
藏別:大正藏
經名:根本說一切有部百一羯磨
部類:律部類(CBETA)、律部(大正藏)
卷數:10
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:62,961
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 義淨  A001470 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0703 ~ 0703(唐(長安三 A.D. 703))

[高麗藏]:
  1. ~ 703

[CBETA]:
  1. 703 ~ 703(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1629/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】受、【宋】傳、【元】傳、【明】和、【縮】寒五、【卍】十九.四、【Nj】1131
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本
    備考
    • (1)聖語藏願經第九五號.卷第一-第七、第九、第十、合九卷 天平十二年寫光明皇后御願、景雲經第一三七號.卷第一-第四、第七-第十計八卷、合計十七卷、神護景雲年寫 孝謙天皇御願
  2. 梵文經名
    (Mūlasarvāstivāda)ekaśatakarman
    韓文經名
    근본설일체유부백일갈마
    UC編號
    "Volumes 734-735Vol. 734 ch. 1-5 case 受;Vol. 735 ch. 6-10 受"
    翻譯概況
    Translation by I-ching:4th day,10th month,3rd year of Ch'ang An (長安),T'ang dynasty (唐) (November 17th,A.D. 703) in Hsi-ming Monastery (西明寺).
    雕板訊息
    (2) Case 受 338; carved A.D. 1244.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK. (vol. 102).
    其他目錄
    (4) Nj. 1131; Ono. 3:539d.
    大明三藏聖教目録
    1131
    佛書解說大辭典
    Ono. 3:539d.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    338
    千字文尾數字
    338
    雕刻年代
    carved A.D. 1244.


問題回報(Feedback)
大唐內典錄
引用網址


規範碼:CA0000684
CBETA 經號:T2149
藏別:大正藏
經名:大唐內典錄
部類:事彙部類(CBETA)、目錄部(大正藏)
卷數:10
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:130,115
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 道宣  A001519 (撰)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0664 ~ 0664(唐(麟德元 A.D. 664))

[高麗藏]:
  1. ~ 664

[CBETA]:
  1. 664 ~ 664(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/429/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】席鼓、【宋】鼓、【元】鼓、【明】侈富、【縮】結二、【卍】二十九.一、【Nj】1483
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本
  2. 韓文經名
    대당내전록
    UC編號
    "Volumes 969-971Vol. 969 ch. 1-3 席; Vol. 970 ch. 4-6 席鼓; Vol. 971 ch. 7-10 鼓."
    翻譯概況
    Compiled by Tao-hsüan:1st year of Lin Te (麟德),T'ang dynasty (唐) (A.D. 664) in Hsi-ming Monastery (西明寺).
    雕板訊息
    (2) Cases 席-鼓 452-453; carved A.D. 1245.
    其他目錄
    (4) Nj. 1483; Ono. 7:376c.
    大明三藏聖教目録
    1483
    佛書解說大辭典
    Ono. 7:376c.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    452
    千字文尾數字
    453
    雕刻年代
    carved A.D. 1245.


問題回報(Feedback)
大花嚴長者問佛那羅延力經
引用網址


規範碼:CA0000597
CBETA 經號:T0547
藏別:大正藏
經名:大花嚴長者問佛那羅延力經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:509
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 般若  A000993 (translator)
  2. 利言  A000454 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0786 ~ 0798(唐(貞元二-一四 A.D. 786-798))

[高麗藏]:
  1. ~ 790

[CBETA]:
  1. 786 ~ 798(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/682/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】桓、【縮】宇三、【卍】續一.一.四
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕無
  2. 韓文經名
    대화엄장자문불나라연력경
    UC編號
    "Volume 1131"
    翻譯概況
    Translation by Prajña and Candra (?):6th year of Cheng Yüan (貞元),T'ang dynasty (唐) (A.D. 790).
    雕板訊息
    (2) Case 桓 545; carved A.D. 1245.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK (vol. 66).
    其他目錄
    (4) Ono. 7:240b.
    佛書解說大辭典
    Ono. 7:240b.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    545
    千字文尾數字
    545
    雕刻年代
    carved A.D. 1245.


問題回報(Feedback)
大乘本生心地觀經
引用網址


規範碼:CA0000292
CBETA 經號:T0159
藏別:大正藏
經名:大乘本生心地觀經
部類:本緣部類(CBETA)、本緣部(大正藏)
卷數:8
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:54,122
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 般若  A000993 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0790 ~ 0790(唐(貞元六 A.D. 790))

[高麗藏]:
  1. ~ 790

[CBETA]:
  1. 790 ~ 790(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1562/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】匡、【宋】刻、【元】刻、【明】興、【縮】宇二、【卍】十五.八、【Nj】955
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本 (1)石山寺本
    備考
    • (1)石山寺本.卷第一、第五、第八、唐時代寫疏八卷…士安、科三卷.大科一卷…雲普淺注八卷.懸示一卷.科文一卷(刊卍續、Nos.339, 337, 338)…來舟要文抄一卷(寫)…宗性、科註二卷(刊)…玄信
  2. 韓文經名
    대승본생심지관경
    UC編號
    "Volumes 1134-1135Vol. 1134 ch. 1-6 匡; Vol. 1135 ch. 7-8匡. "
    翻譯概況
    Translation by Prajña:6th year of Chen Yüan (貞元),T'ang dynasty (唐).
    雕板訊息
    (2) Case 匡 547; carved A.D. 1246.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK. (vol. 10).
    其他目錄
    (4) Nj. 955; Ono. 7:346c.
    大明三藏聖教目録
    955
    佛書解說大辭典
    Ono. 7:346c.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    547
    千字文尾數字
    547
    雕刻年代
    carved A.D. 1246.


問題回報(Feedback)
般若波羅蜜多心經
引用網址


規範碼:CA0000168
CBETA 經號:T0253
藏別:大正藏
經名:般若波羅蜜多心經
部類:般若部類(CBETA)、般若部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:576
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 般若  A000993 (translator)
  2. 利言  A000454 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0790 ~ 0790(唐(貞元六 A.D. 790))

[高麗藏]:
  1. ~ 790

[CBETA]:
  1. 790 ~ 790(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 西明寺 PL000000042216
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/202/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】桓、【縮】月九、【卍】續一.一.四
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕無
  2. 梵文經名
    Prajñāpāramitāḥṛdaya
    藏文經名
    Bcom-ldan-ḥdas-ma śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-paḥi sñiṅ-po
    韓文經名
    반야바라밀다심경
    UC編號
    "Volume 1131"
    翻譯概況
    Translation by Prajña and Candra (?):6th year of Cheng Yüan (貞元),T'ang dynasty (唐) (A.D. 790).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.20, K.21, K.1267, K.1427.
    雕板訊息
    (2) Case 桓 545; carved A.D. 1245.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK. (vol. 37).
    其他目錄
    (4) Ono: 9:82c; To. 21, 531; O. 160.
    佛書解說大辭典
    Ono: 9:82c
    東北大學藏經目錄
    To. 21, 531
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 160.
    梵文資訊
    (5) = K.20.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    545
    千字文尾數字
    545
    雕刻年代
    carved A.D. 1245.


問題回報(Feedback)