檢索【 翻譯地點為「長安」 】(共16 筆) :

中陰經
引用網址


規範碼:CA0004107
CBETA 經號:T0385
藏別:大正藏
經名:中陰經
部類:涅槃部類(CBETA)、涅槃部(大正藏)
卷數:2
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:13,157
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 竺佛念  A000435 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0350 ~ 0417(符秦後秦(A.D. 350-417))

[高麗藏]:
  1. 365 ~ 384

[CBETA]:
  1. 350 ~ 417(姚秦)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 長安 PL000000042393
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1279/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】量、【宋】墨、【元】墨、【明】景、【縮】盈十、【卍】十二.五、【Nj】463
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本
    備考
    • (1)聖語藏願經三七號.天平十二年寫光明皇后御願
  2. 梵文經名
    Antarābhava(sūtra)
    韓文經名
    중음경
    UC編號
    "Volume 399"
    翻譯概況
    Translation by (Chu) Fo-nien:during the years of Chien Yüan (建元),Former Ch'in dynasty (前秦) (A.D. 365-384) in Ch'ang-an(長安).
    雕板訊息
    (2) Case 量 192; carved A.D. 1242.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 13:556-570; HDJK. (vol. 56).
    其他目錄
    (4) Nj. 463; Ono. 8:28c.
    大明三藏聖教目録
    463
    佛書解說大辭典
    Ono. 8:28c.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    192
    千字文尾數字
    192
    雕刻年代
    carved A.D. 1242.


問題回報(Feedback)
坐禪三昧經
引用網址


規範碼:CA0004006
CBETA 經號:T0614
藏別:大正藏
經名:坐禪三昧經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:2
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:22,738
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 鳩摩羅什  A001583 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0402 ~ 0402(姚秦(弘始四 A.D. 402))

[高麗藏]:
  1. 402 ~ 407

[CBETA]:
  1. 402 ~ 402(姚秦)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 長安 PL000000042393
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/2087/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】飛、【元】飛、【明】墳、【縮】暑六、【卍】二十六.七、【Nj】1350
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    좌선삼매경
    UC編號
    "Volume 927"
    翻譯概況
    Translated by Kumārajīva:between the 15th day,1st month,4th year and the 5th day,2nd intercalary month,9th year of Hung-shih (弘始),Yao Ch'in dynasty (姚秦) (Mar. 4,A.D. 402-Feb. 27,A.D. 407) in Ch'ang-an (長安).
    雕板訊息
    (2) Case 飛 431; carved A.D. 1245.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK. (vol.67).
    其他目錄
    (4) Nj. 1350; Ono. 4:7a.
    大明三藏聖教目録
    1350
    佛書解說大辭典
    Ono. 4:7a.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    431
    千字文尾數字
    431
    雕刻年代
    carved A.D. 1245.


問題回報(Feedback)
最勝問菩薩十住除垢斷結經
引用網址


規範碼:CA0003083
CBETA 經號:T0309
藏別:大正藏
經名:最勝問菩薩十住除垢斷結經
部類:華嚴部類(CBETA)、華嚴部(大正藏)
卷數:10
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:117,230
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 竺佛念  A000435 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0350 ~ 0417(符秦姚秦(A.D. 350-417))

[高麗藏]:
  1. 365 ~ 385

[CBETA]:
  1. 350 ~ 417(姚秦)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 長安 PL000000042393
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1814/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】得能、【宋】能莫、【元】能莫、【明】淡彼、【縮】宇三、【卍】十一.三、【Nj】376
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    최승문보살십주제구단결경
    UC編號
    "Volumes 357-359Vol. 357 ch. 1-3 case 得; Vol. 358 ch. 4-6 得; Vol. 359 ch. 7 得; Vol. 359 ch. 8-10 能."
    翻譯概況
    Translation by (Chu) Fo-nien:during the years of Chien Yüan (建元),Former Ch'in dynasty (前秦) (A.D. 365-385) in Ch'ang-an (長安).
    雕板訊息
    (2) Cases 得-能 173-174; carved A.D. 1240-1241.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 12:343-466; HDJK. (vol. 46).
    其他目錄
    (4) Nj. 376; Ono. 4:33b.
    大明三藏聖教目録
    376
    佛書解說大辭典
    Ono. 4:33b.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    173
    千字文尾數字
    174
    雕刻年代
    carved A.D. 1240-1241.


問題回報(Feedback)
舍利弗阿毘曇論
引用網址


規範碼:CA0002925
CBETA 經號:T1548
藏別:大正藏
經名:舍利弗阿毘曇論
部類:毘曇部類(CBETA)、毘曇部(大正藏)
卷數:30
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:273,123
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 曇摩耶舍  A001796 (translator)
  2. 曇摩崛多  A001797 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0407 ~ 0415(姚秦(弘始九-一七 A.D. 407-415))

[高麗藏]:
  1. ~ 408

[CBETA]:
  1. 407 ~ 415(姚秦)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 長安 PL000000042393
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1345/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】京至面、【宋】邙面、【元】邙面、【明】驚至寫、【縮】秋二、三、【卍】二十四.四-五、【Nj】1268
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本、(2)聖別本
    備考
    • (1)聖語藏願經第九九號.卷第一-第三、第六-第八、第十、計七卷、天平十二年寫 光明皇后御願
    • (2)聖語藏景雲經第九六號.卷第二、第三、第五、第九、計四卷、神護景雲年寫 孝謙天皇御願
  2. 梵文經名
    Śāriputrābhidharmaśāstra
    韓文經名
    사리불아비담론
    UC編號
    "Volumes 893-900Vol. 893 ch. 1-3 京; Vol. 894 ch. 4-7 京; Vol. 895 ch. 8-11 邙; Vol. 896 ch. 12-14 邙; Vol. 897 ch. 15-18 邙; Vol. 898 ch. 19-23 邙; Vol. 899 ch. 24-27 面; Vol. 890 ch. 28-30 面."
    翻譯概況
    Translated by Dharmagupta and Dharmayaśas:10th year of Hung Shih (弘始),Later Ch'in dynasty (後秦) (A.D. 408) in Ch'ang An (長安).
    雕板訊息
    (2) Cases 京-面 416-419; carved A.D. 1245.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK (vol. 118).
    其他目錄
    (4) Nj. 1268; Ono. 4:372d.
    大明三藏聖教目録
    1268
    佛書解說大辭典
    Ono. 4:372d.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    416
    千字文尾數字
    419
    雕刻年代
    carved A.D. 1245.


問題回報(Feedback)
四阿鋡暮抄解
引用網址


規範碼:CA0002768
CBETA 經號:T1505
藏別:大正藏
經名:四阿鋡暮抄解
部類:阿含部類(CBETA)、釋經論部(大正藏)
卷數:2
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:21,807
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 婆素跋陀  A001021 (造)
  2. 鳩摩羅佛提  A001584 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0382 ~ 0382(符秦(建元一八 A.D. 382))

[高麗藏]:
  1. 382 ~ 382

[CBETA]:
  1. 382 ~ 382(符秦)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 長安 PL000000042393
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/2157/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】禽、【宋】禽、【元】禽、【明】英、【縮】藏四、【卍】二十六.十、【Nj】1381
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕 宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    사아함모초해
    UC編號
    "Volume 935"
    翻譯概況
    Translation by Kumārabuddhi:11th month,18th year of Chien Yüan (建元),Fu Ch'in dynasty (符秦) (A.D. 382) in Yeh Monastery (鄴寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.965.
    雕板訊息
    (2) Case 禽 435; carved A.D. 1247.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK. (vol. 106).
    其他目錄
    (4) Nj. 1381; Ono. 4:168d.
    大明三藏聖教目録
    1381
    佛書解說大辭典
    Ono. 4:168d.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    435
    千字文尾數字
    435
    雕刻年代
    carved A.D. 1247.


問題回報(Feedback)
菩薩瓔珞經
引用網址


規範碼:CA0002467
CBETA 經號:T0656
藏別:大正藏
經名:菩薩瓔珞經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:14
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:160,272
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 竺佛念  A000435 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0376 ~ 0376(姚秦(建元一二 A.D. 376))

[高麗藏]:
  1. ~ 376

[CBETA]:
  1. 376 ~ 376(前秦)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 長安 PL000000042393
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/948/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】莫忘、【宋】忘罔、【元】忘罔、【明】詩讚、【縮】宇四、【卍】十二.三、【Nj】445
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    보살영락경
    UC編號
    "Volumes 361-3651Vol. 361 ch. 1-2 case 莫; Vol. 362 ch. 3-5 case 莫; Vol. 363 ch. 6-8 case 莫; Vol. 364 ch. 9-12 case 忘; Vol. 365 ch. 13-14 case 忘"
    翻譯概況
    Translation by (Chu) Fo-nien:7th month,12th year of Chien Yüan (建元),Former Ch'in dynasty (前秦) (A.D. 376) in Ch'ang-an (長安).
    雕板訊息
    (2) Cases 莫-忘 175-176; carved A.D. 1241-1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 12:508-675; HDJK. (vol. 70).
    其他目錄
    (4) Nj. 445; Ono. 9:413b.
    大明三藏聖教目録
    445
    佛書解說大辭典
    Ono. 9:413b.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    175
    千字文尾數字
    176
    雕刻年代
    carved A.D. 1241-1243.


問題回報(Feedback)
菩薩從兜術天降神母胎說廣普經
引用網址


規範碼:CA0002427
CBETA 經號:T0384
藏別:大正藏
經名:菩薩從兜術天降神母胎說廣普經
部類:涅槃部類(CBETA)、涅槃部(大正藏)
卷數:7
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:54,407
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 竺佛念  A000435 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0350 ~ 0417(符秦姚秦(A.D. 350-417))

[高麗藏]:
  1. 365 ~ 384

[CBETA]:
  1. 350 ~ 417(姚秦)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 長安 PL000000042393
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1330/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】欲、【宋】難、【元】難、【明】悲、【縮】盈十、【卍】十二.一、【Nj】433
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)知恩院本
    備考
    • (1)西魏大統十六年寫
  2. 韓文經名
    보살처태경
    UC編號
    "Volumes 394-395Vol. 394 ch. 1-6 e; Vol. 395 ch. 7 欲."
    翻譯概況
    Translation by (Chu) Fo-nien:during the years of Chien Yüan (建元),Former Ch'in dynasty (前秦) (A.D. 365-384) in Ch'ang-an (長安).
    雕板訊息
    (2) Case 欲 190; carved A.D. 1241-1242.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 13:341-398; HDJK. (vol 56).
    其他目錄
    (4) Nj. 433; Ono. 9:403c.
    大明三藏聖教目録
    433
    佛書解說大辭典
    Ono. 9:403c.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    190
    千字文尾數字
    190
    雕刻年代
    carved A.D. 1241-1242.


問題回報(Feedback)
摩訶般若鈔經
引用網址


規範碼:CA0002269
CBETA 經號:T0226
藏別:大正藏
經名:摩訶般若鈔經
部類:般若部類(CBETA)、般若部(大正藏)
卷數:5
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:41,268
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 曇摩蜱  A001793 (translator)
  2. 竺佛念  A000435 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0382 ~ 0382(符秦(建元一八 A.D. 382))

[高麗藏]:
  1. ~ 382

[CBETA]:
  1. 382 ~ 382(前秦)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 長安 PL000000042393
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/181/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】河、【宋】淡、【元】淡、【明】潛、【縮】月八、【卍】五.五、【Nj】7
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
    藏文經名
    Śes-rab-kyi-pha-rol-tu-phyin-pa brgyad-stoṅ-pa
    韓文經名
    마하반야초경
    UC編號
    "Volume 138"
    翻譯概況
    Translation by Dharmapriya and (Chu) Fo-nien:18th year of Chien Yüan (建元),Former Ch'in dynasty (前秦) (A.D. 382) in Ch'ang-an. (長安).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.1(4), K.1(5), K.6, K.7, K.9, K.1200, K.1423.
    雕板訊息
    (2) Case 河 67; carved A.D. 1238-1239.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 5:633-676; HDJK. Vol. 35.
    其他目錄
    (4) Nj. 7; Ono. 10:268a; To. 12; O. 734; Mvy. 1328.
    大明三藏聖教目録
    7
    佛書解說大辭典
    Ono. 10:268a
    東北大學藏經目錄
    To. 12
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 734
    北京版藏文大藏經
    Śer-phyin (mi)
    梵文資訊
    (5) R. Mitra (1888); C. Kisorimohana (1912), verses; U. Wogihara (1932-35); P. Vaidya (1960).
    奈唐版藏文大藏經
    Śer-phyin brgyad-stoṅ-pa (ka)
    德格版藏文大藏經
    Śes-phyin (ka)
    拉薩版藏文大藏經
    Śer-phyin yum-bsdus (ka)
    卓尼版藏文大藏經
    Śer-phyin brgyad-stoṅ (ka)
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    67
    千字文尾數字
    67
    雕刻年代
    carved A.D. 1238-1239.


問題回報(Feedback)
佛說彌勒大成佛經
引用網址


規範碼:CA0002176
CBETA 經號:T0456
藏別:大正藏
經名:佛說彌勒大成佛經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:7,553
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 鳩摩羅什  A001583 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0402 ~ 0402(姚秦(弘始四 A.D. 402))

[高麗藏]:
  1. ~ 402

[CBETA]:
  1. 402 ~ 402(姚秦)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 長安 PL000000042393
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/724/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】養、【宋】豈、【元】豈、【明】貞、【縮】黃五、【卍】十.五、【Nj】209
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 韓文經名
    미륵대성불경
    UC編號
    "Volume 322"
    翻譯概況
    Translation by Kumārajīva:4th year of Hung Shih (弘始),Later Ch'in dynasty (後秦) (A.D. 402) in Ch'ang-an (長安).
    雕板訊息
    (2) Case 養 156; carved A.D. 1239.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 11:199-206; HDJK. (vol. 64).
    其他目錄
    (4) Nj. 209; Ono. 10:326c.
    大明三藏聖教目録
    209
    佛書解說大辭典
    Ono. 10:326c.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    156
    千字文尾數字
    156
    雕刻年代
    carved A.D. 1239.


問題回報(Feedback)
佛說華手經
引用網址


規範碼:CA0001355
CBETA 經號:T0657
藏別:大正藏
經名:佛說華手經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:10
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:104,034
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 鳩摩羅什  A001583 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0406 ~ 0406(後秦(弘始八 A.D. 406))

[高麗藏]:
  1. ~ 406

[CBETA]:
  1. 406 ~ 406(姚秦)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 長安 PL000000042393
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/988/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】信、【宋】使、【元】使、【明】欲、【縮】宇五、【卍】十一.九、【Nj】425
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本(1)聖本
    備考
    • (1)聖語藏景雲經九二號.卷第二-五第七第十一-十五計十卷、神護景雲年寫 孝謙天皇御願
  2. 梵文經名
    Kuśalamūlasamparigraha(sūtra)
    藏文經名
    Dge-baḥi rtsa-ba yoṅs-su ḥdsin pa
    韓文經名
    화수경
    UC編號
    "Volumes 382-384Vol. 382 ch. 1-3 case 信; Vol. 383 ch. 4-6 case 信; Vol. 384 ch. 7-10 case 信."
    翻譯概況
    Translation by Kumārajīva:8th year of Hung Shih (弘始),Later Ch'in dynasty (後秦) (A.D. 406) in Ch'ang-an (長安).
    雕板訊息
    (2) Case 信 185; carved A.D. 1242-1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 12:1298-1410; HDJK. (vol. 71).
    其他目錄
    (4) Nj. 425; Ono. 3:93c; To. 101; O.769
    大明三藏聖教目録
    425
    佛書解說大辭典
    Ono. 3:93c
    東北大學藏經目錄
    To. 101
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O.769
    北京版藏文大藏經
    Mdo-sna-tshogs (gu)1-246b
    梵文資訊
    mūlaparidhara.
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo (ṅa)1-346b
    德格版藏文大藏經
    Mdo-sde (ṅa)1b-227b
    拉薩版藏文大藏經
    Mdo- (ṅa)1b-353b
    卓尼版藏文大藏經
    Mdo-maṅ (ṅa)1 b-284b.'
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    185
    千字文尾數字
    185
    雕刻年代
    carved A.D. 1242-1243.


問題回報(Feedback)
佛藏經
引用網址


規範碼:CA0001099
CBETA 經號:T0653
藏別:大正藏
經名:佛藏經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:3
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:31,804
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 鳩摩羅什  A001583 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0405 ~ 0405(姚秦(弘始七 A.D. 405))

[高麗藏]:
  1. ~ 405

[CBETA]:
  1. 405 ~ 405(姚秦)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 長安 PL000000042393
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/2054/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】尅、【宋】念、【元】念、【明】篤、【縮】列一、【卍】十七.二、【Nj】1095
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha(sūtra)
    藏文經名
    Saṅs-rgyas-kyi sde-snod tshul-khrims ḥchal-ba tshar-gcod-pa
    韓文經名
    불장경
    UC編號
    "Volume 427"
    翻譯概況
    Translation by Kumārajīva:12th day,6th month,7th year of Hungshih (弘始),Yao Ch'in dynasty (後秦) (July 24th,A.D. 405) in Ch'ang-an (長安).
    雕板訊息
    (2) Case 尅 205; carved A.D. 1242.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 14:340-373; HDJK. (vol. 70).
    其他目錄
    (4) Nj. 1095; Ono. 9:318a; To. 123, 220; O. 791, 886.
    大明三藏聖教目録
    1095
    佛書解說大辭典
    Ono. 9:318a
    東北大學藏經目錄
    To. 123, 220
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 791, 886.
    北京版藏文大藏經
    Mdo-sna-tshogs (tu)159b-222a(tshu)1-81b
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo (ña)235b-333a(tsa)1b-131b
    德格版藏文大藏經
    Mdo-sde (tha)153b-212b(dsa)1b-77b
    拉薩版藏文大藏經
    Mdo (ña)226b-321b(tsa)1b-130b
    卓尼版藏文大藏經
    Mdo-maṅ (tha)171b-237a(dsa)1b-109a
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    205
    千字文尾數字
    205
    雕刻年代
    carved A.D. 1242.


問題回報(Feedback)
大樹緊那羅王所問經
引用網址


規範碼:CA0000683
CBETA 經號:T0625
藏別:大正藏
經名:大樹緊那羅王所問經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:4
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:29,353
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 鳩摩羅什  A001583 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0402 ~ 0412(姚秦(弘始四-一四 A.D. 402-412))

[高麗藏]:
  1. 402 ~ 409

[CBETA]:
  1. 402 ~ 412(姚秦)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 長安 PL000000042393
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/2050/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】化、【宋】被、【元】被、【明】五、【縮】宇九、【卍】九.八
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本
    備考
    • (1)聖語藏願經第二五號.卷上、天平十二年寫 光明皇后御願
  2. 梵文經名
    Drumakinnararājaparipṛcchā(sūtra)
    藏文經名
    Mi-ḥam-ciḥi rgyal-pa sdoṅ-pos shus-pa
    韓文經名
    대수긴나라왕소문경
    UC編號
    "Volume 284"
    翻譯概況
    Translation by Kumārajīva:between the 4th and the 11th years of Hung-shih (弘始) (A.D. 402-409),in Ch'ang-an (長安).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.129.
    雕板訊息
    (2) Case 化 137; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 10:1-32; HDJK. (vol. 68)
    其他目錄
    (4) Nj. 162; Ono. 7:253a; To. 157; O. 824; Mvy. 1352.
    大明三藏聖教目録
    162
    佛書解說大辭典
    Ono. 7:253a
    東北大學藏經目錄
    To. 157
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 824
    梵文資訊
    (5) = K.129.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    137
    千字文尾數字
    137
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
持世經
引用網址


規範碼:CA0000483
CBETA 經號:T0482
藏別:大正藏
經名:持世經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:4
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:35,109
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 鳩摩羅什  A001583 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0402 ~ 0412(姚秦(弘始四-一四 A.D. 402-412))

[高麗藏]:
  1. 402 ~ 412

[CBETA]:
  1. 402 ~ 412(姚秦)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 長安 PL000000042393
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/607/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】萬、【宋】方、【元】方 、【明】常、【縮】宇十、【卍】九.九、【Nj】166
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本
    備考
    • (1)聖語藏景雲經一五六號.卷第一卷第二計二卷、神護景雲年寫孝謙天皇御願
  2. 梵文經名
    Lokadharaparipṛcchā(sūtra)
    藏文經名
    Ḥjig-rten-ḥdsin-gyis yoṅs-su dris-pa
    韓文經名
    지세경
    UC編號
    "Volume 297"
    翻譯概況
    Translation by Kumārajīva:between the 4th and 14th years of Hung Shih (弘始),Later Ch'in dynasty (後秦) (A.D. 402-412),in Ch'ang-an (長安).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.145.
    雕板訊息
    (2) Case 萬 143; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK.10:541-578; HDJK. (vol. 65).
    其他目錄
    (4) Nj. 166; Ono. 4:297; To. 174; O. 841.
    大明三藏聖教目録
    166
    佛書解說大辭典
    Ono. 4:297
    東北大學藏經目錄
    To. 174
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 841.
    梵文資訊
    (5) = K.145.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    143
    千字文尾數字
    143
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
長阿含經
引用網址


規範碼:CA0000427
CBETA 經號:T0001
藏別:大正藏
經名:長阿含經
部類:阿含部類(CBETA)、阿含部(大正藏)
卷數:22
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:198,438
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 佛陀耶舍  A000439 (translator)
  2. 竺佛念  A000435 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0412 ~ 0413(後秦(弘始一四-一五 A.D. 412-413))

[高麗藏]:
  1. ~ 413

[CBETA]:
  1. 412 ~ 413(後秦)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 長安 PL000000042393
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/884/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】臨深、【宋】深履、【元】深履、【明】習禍、【縮】昃九、【卍】十三.八、【Nj】545
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、(1)聖本、(2)巴本
    備考
    • (1)聖語藏願經五九號.卷第一第二第三第四第五第六第七第八第九第十第十五計十一卷、天平十二年五月寫光明皇后御願
    • (2)Dīgha-nikāya〔Rhys David-Carpenter ed. P.T. S. vol. I, 1890, vol. II, 1903, vol. III, 1911〕
  2. 梵文經名
    Dīrghāgama(sūtra)
    韓文經名
    장아함경
    UC編號
    "Volumes 550-555Vol. 550 ch. 1-3 臨; Vol. 551 ch. 4-7 臨; Vol. 552 ch. 8-11 臨; Vol. 553 ch. 12-15 深; Vol. 554 ch. 16-19 深; Vol. 555 ch. 20-22 深. "
    翻譯概況
    Translation by Buddhayaśas and (Chu) Fo-nien:15th year of Hung Shih (弘始),Later Ch'in dynasty (後秦) (A.D. 413) in Ch'ang An (長安).
    高麗藏相關經典
    (1) K.660, K.661, K.662, K.1201.
    雕板訊息
    (2) Cases 臨-深 257-258; carved A.D. 1243-1244.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 17:805-1014; HDJK. (vol. 1).
    其他目錄
    (4) Nj. 545; Ono. 6:45c; To. 34, 352; O. 750, 1021.
    大明三藏聖教目録
    545
    佛書解說大辭典
    Ono. 6:45c
    東北大學藏經目錄
    To. 34, 352
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 750, 1021.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    257
    千字文尾數字
    258
    雕刻年代
    carved A.D. 1243-1244.


問題回報(Feedback)
不思議光菩薩所說經
引用網址


規範碼:CA0000359
CBETA 經號:T0484
藏別:大正藏
經名:不思議光菩薩所說經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:5,185
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 鳩摩羅什  A001583 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0402 ~ 0412(後秦(弘始四-一四 A.D. 402-412))

[高麗藏]:
  1. 402 ~ 412

[CBETA]:
  1. 402 ~ 412(後秦)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 長安 PL000000042393
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/720/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】改、【宋】得、【元】得 、【明】短、【縮】黃十、【卍】十一.四、、【Nj】396
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Acintyaprabhāsanirdeśa
    藏文經名
    Khyeḥu snaṅ-ba bsam-gyis mi khyab-pas bstan pa
    韓文經名
    부사의광보살소설경
    UC編號
    "Volume 356"
    翻譯概況
    Translation by Kumārajīva:between the 4th and 14th years of Hung Shih (弘始),Later Ch'in dynasty (後秦) (A.D. 402-412).
    雕板訊息
    (2) Case 改 172; carved A.D. 1241.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 12:337-342; HDJK. (vol. 65).
    其他目錄
    (4) Nj. 396; Ono 9:190a; To. 103; O.771.
    大明三藏聖教目録
    396
    佛書解說大辭典
    Ono 9:190a
    東北大學藏經目錄
    To. 103
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O.771.
    北京版藏文大藏經
    Mdo-sna-tshogs (gu)298b-310b
    梵文資訊
    Bhāsabodhisattvanirdeśasūtra.
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo (na)421 b--438b
    德格版藏文大藏經
    Mdo-sde (na)275a-285b
    拉薩版藏文大藏經
    Mdo (na)426a-442b
    卓尼版藏文大藏經
    Mdo-maṅ (na)336a-347b
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    172
    千字文尾數字
    172
    雕刻年代
    carved A.D. 1241.


問題回報(Feedback)
百論
引用網址


規範碼:CA0000150
CBETA 經號:T1569
藏別:大正藏
經名:百論
部類:中觀部類(CBETA)、中觀部(大正藏)
卷數:2
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:20,011
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 迦那提婆  A001207 (造)
  2. 婆藪開士  A001025 (釋)
  3. 鳩摩羅什  A001583 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0404 ~ 0404(姚秦(弘始六 A.D. 404))

[高麗藏]:
  1. ~ 404

[CBETA]:
  1. 404 ~ 404(姚秦)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 長安 PL000000042393
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1769/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】陰、【宋】是、【元】是、【明】造、【縮】暑二、【卍】二十一.七、【Nj】1188
    底本與校對本
    〔原〕 麗本 〔校〕 宋本、元本、明本
  2. 梵文經名
    Śata(ka)śāstra
    韓文經名
    백론
    UC編號
    "Volume 507"
    翻譯概況
    Translation by Kumārajīva:6th year of Hung Shih (弘始),Yao Ch'in dynasty (姚秦) (A.D. 404) at Ch'ang an (長安).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.582, K.583.
    雕板訊息
    (2) Case 陰 238; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK 16:600-620; HDJK (vol. 126).
    其他目錄
    (4) Nj. 1188; Ono. 9:169a.
    大明三藏聖教目録
    1188
    佛書解說大辭典
    Ono. 9:169a.
    梵文資訊
    (5) H. Shastri (1898).
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    238
    千字文尾數字
    238
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)