檢索【 翻譯地點為「洛陽」 】(共17 筆) :

信力入印法門經
引用網址


規範碼:CA0003592
CBETA 經號:T0305
藏別:大正藏
經名:信力入印法門經
部類:華嚴部類(CBETA)、華嚴部(大正藏)
卷數:5
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:44,014
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 曇摩流支  A001795 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0504 ~ 0504(元魏(正始元 A.D. 504))

[高麗藏]:
  1. ~ 504
  2. 508 ~ 534

[CBETA]:
  1. 504 ~ 504(元魏)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 洛陽 PL000000023642
  2. 永寧大寺 PL000000023866
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1816/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】臣、【宋】伏、【元】伏、【明】邇、【縮】天十一、【卍】八.二、【Nj】90
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本
    備考
    • (1)聖語藏景雲經第一八號.卷第二-四、計三卷、神護景雲二年寫 孝謙天皇御願
  2. 梵文經名
    Śraddhābāladhānāavatāramudrā(sūtra)
    藏文經名
    Dod-paḥi stobs bskyed-pa-la ḥjug-paḥi phyag-rgya
    韓文經名
    신력입인법문경
    UC編號
    "Volume 239"
    翻譯概況
    Translation by Dharmaruci:first year of Cheng Shih (正始),Yüan Wei dynasty (元魏) (A.D. 504) in Lo-yang (洛陽),or begun in the first year of Yung P'ing (永平),Wei dynasty (魏) (A.D. 508) and finished in the 2nd year of T'ien P'ing (天平),Wei dynasty (魏) (A.D. 534) in Yung-ning Monastery (永寧寺).
    雕板訊息
    (2) Case 臣 117; carved A.D. 1240-1241.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 8:945-991; HDJK. (vol. 46).
    其他目錄
    (4) Nj. 90; Ono. 6:173b; To. 201; O.867; Mvy. 1397.
    大明三藏聖教目録
    90
    佛書解說大辭典
    Ono. 6:173b
    東北大學藏經目錄
    To. 201
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O.867
    北京版藏文大藏經
    Mdo-sna-tshogs (tsu)1-66a
    梵文資訊
    (5) Edg.534.
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo (md)1b-103a
    德格版藏文大藏經
    Mdo-sde (tsha)1b-63a
    拉薩版藏文大藏經
    Mdo-sde (ma)1b-97a
    卓尼版藏文大藏經
    Mdo-maṅ (tsha)1b-72a
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    117
    千字文尾數字
    117
    雕刻年代
    carved A.D. 1240-1241.


問題回報(Feedback)
勝思惟梵天所問經論
引用網址


規範碼:CA0003007
CBETA 經號:T1532
藏別:大正藏
經名:勝思惟梵天所問經論
部類:經集部類(CBETA)、釋經論部(大正藏)
卷數:4
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:26,026
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 世親  A000148 (造)
  2. 菩提流支  A001357 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0518 ~ 0518(後魏(神龜元 A.D. 518))

[高麗藏]:
  1. ~ 531

[CBETA]:
  1. 518 ~ 518(後魏)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 洛陽 PL000000023642
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/922/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】虛、【宋】堂、【元】堂、【明】弗、【縮】暑十一、【卍】二十一.八、【Nj】1193
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本
  2. 梵文經名
    Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra
    韓文經名
    승사유범천소문경론
    UC編號
    "Volume 469"
    翻譯概況
    Translation by Bodhiruci:1st year of Chin T'ai (晉泰),Later Wei dy nasty (後魏) (A.D. 531) in Lo-yang (洛陽).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.143, K.144.
    雕板訊息
    (2) Case 虛 221; carved A.D. 1243-1244.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 15:502-530; HDJK. (vol. 108).
    其他目錄
    (4) Nj. 1193; Ono. 5:356a.
    大明三藏聖教目録
    1193
    佛書解說大辭典
    Ono. 5:356a.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    221
    千字文尾數字
    221
    雕刻年代
    carved A.D. 1243-1244.


問題回報(Feedback)
勝思惟梵天所問經
引用網址


規範碼:CA0003006
CBETA 經號:T0587
藏別:大正藏
經名:勝思惟梵天所問經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:6
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:45,985
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 菩提流支  A001357 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0518 ~ 0518(元魏(神龜元 A.D. 518))

[高麗藏]:
  1. ~ 518
  2. ~ 536

[CBETA]:
  1. 518 ~ 518(元魏)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 洛陽 PL000000023642
  2. 鄴縣 PL000000001482
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/2041/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】及、【宋】萬、【元】萬、【明】傷、【縮】宇一、【卍】十.三、【Nj】189
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā(sūtra)
    藏文經名
    Tshaṅs-pa khyad-par-sems-kyi shus-pa
    韓文經名
    승사유범천소문경
    UC編號
    "Volume 296"
    翻譯概況
    Translation by Bodhiruci:1st year of Shen kuei (神龜),Northern Wei dynasty (北魏) (A.D. 518) in Lo-yang (洛陽),or 3rd year of Tien Ping (天平),Eastern Wei dynasty (東魏) (A.D. 536) in Yeh-tu (鄴都).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.142, K.143, K.562.
    雕板訊息
    (2) Case 及 142; carved A.D. 1243.1
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 10:465-513; HDJK. (vol. 66).
    其他目錄
    (4) Nj. 189; Ono. 5:355c; To. 160; O. 827.
    大明三藏聖教目録
    189
    佛書解說大辭典
    Ono. 5:355c
    東北大學藏經目錄
    To. 160
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 827.
    梵文資訊
    (5) = K.142.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    142
    千字文尾數字
    142
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.1


問題回報(Feedback)
深密解脫經
引用網址


規範碼:CA0002941
CBETA 經號:T0675
藏別:大正藏
經名:深密解脫經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:5
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:32,668
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 菩提流支  A001357 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0514 ~ 0514(元魏(延昌三 A.D. 514))

[高麗藏]:
  1. 464 ~ 514

[CBETA]:
  1. 514 ~ 514(元魏)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 洛陽 PL000000023642
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/936/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】蓋、【宋】此、【元】此、【明】効、【縮】黃八、【卍】十.六、【Nj】246
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本、(2)聖別本
    備考
    • (1)聖語藏唐經七號.全五卷唐時代寫
    • (2)聖語藏願經一一四號.卷第二-五、計四卷、天平十二年寫 光明皇后御願
  2. 梵文經名
    Sandhīnirmocanasūtra
    藏文經名
    Dgoṅs-pa ṅes-par ḥgrel-pa
    韓文經名
    심밀해탈경
    UC編號
    "Volume 300"
    翻譯概況
    Translation by Bodhiruci:3rd year of Yen Ch'ang (延昌),Northern Wei dynasty (北魏) (A.D. 514) in Lo-yang (洛陽).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.154, K.155, K.156.
    雕板訊息
    (2) Case 蓋 145; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK 10:673-707; HDJK. (vol. 73).
    其他目錄
    (4) Nj. 246; Ono. 6:263; To. 106; O. 774; Mvy. 1359.
    大明三藏聖教目録
    246
    佛書解說大辭典
    Ono. 6:263
    東北大學藏經目錄
    To. 106
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 774
    北京版藏文大藏經
    Mdo-sna-tshogs (ṅu)1-60b
    梵文資訊
    (5) Edg.
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo (ca)1-81a
    德格版藏文大藏經
    Mdo-sde (ca)1b-55b
    拉薩版藏文大藏經
    Mdo (ca)1b-87b
    卓尼版藏文大藏經
    Mdo-maṅ (ca)1b-71a
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    145
    千字文尾數字
    145
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
攝大乘論
引用網址


規範碼:CA0002934
CBETA 經號:T1592
藏別:大正藏
經名:攝大乘論
部類:瑜伽部類(CBETA)、瑜伽部(大正藏)
卷數:2
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:20,209
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 無著  A001318 (作)
  2. 佛陀扇多  A000440 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0531 ~ 0531(後魏(普泰元 A.D. 531))

[高麗藏]:
  1. ~ 531

[CBETA]:
  1. 531 ~ 531(後魏)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 洛陽 PL000000023642
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/784/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】嚴、【宋】與、【元】與、【明】隱、【縮】來九、【卍】二十一.六、【Nj】1184
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Mahāyānasaṅgraha
    藏文經名
    Theg-pa chen-po bsdus-pa
    韓文經名
    섭대승론
    UC編號
    "Volumes 527-528Vol. 527 ch.1 上 嚴; Vol. 528 ch.2 嚴."
    翻譯概況
    Translation by Buddhaśanta:1st year of P'u-t'ai (普泰),Yüan Wei dynasty (元魏) (A.D. 531) at Lo yang (洛陽).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.588, K.590, K.592-K.595.
    雕板訊息
    (2) Case 嚴 246; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 16:1314-1335; HDJK.(vol. 132).
    其他目錄
    (4) Nj. 1184; Ono. 5:409b; To. 4048; P. 5549.
    大明三藏聖教目録
    1184
    佛書解說大辭典
    Ono. 5:409b
    東北大學藏經目錄
    To. 4048
    梵文資訊
    (5) = K.588.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    246
    千字文尾數字
    246
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
入楞伽經
引用網址


規範碼:CA0002682
CBETA 經號:T0671
藏別:大正藏
經名:入楞伽經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:10
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:82,365
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 菩提流支  A001357 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0513 ~ 0513(元魏(延昌二 A.D. 513))

[高麗藏]:
  1. ~ 513

[CBETA]:
  1. 513 ~ 513(元魏)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 洛陽 PL000000023642
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/962/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】身、【宋】髮、【元】髮、【明】鞠、【縮】黃六、【卍】九.十、【Nj】176
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)知恩院本、(2)燉煌本
    備考
    • (1)天平年寫傳聖武天皇御願
    • (2)唐代寫、上野理一藏
  2. 梵文經名
    Laṅkāvatārasūtra
    藏文經名
    Laṅ-kar-gśegs-paḥi theg-pa chen-poḥi mdo
    韓文經名
    입능가경
    UC編號
    "Volumes 303-304Vol. 303 ch. 1-5.身; Vol. 304 ch. 6-10身."
    翻譯概況
    Translation by Bodhiruci:2nd year of Yen Ch'ang (延昌),Later Wei dynasty (後魏) (A.D. 513) in Lo-tu (洛都).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.159, K.161, K.613.
    雕板訊息
    (2) Case 身 147; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 10:831-917; HDJK. (vol. 72).
    其他目錄
    (4) Nj. 176; Ono. 8:358d; To. 107, 108; O. 775, 776; Mvy. 1338.
    大明三藏聖教目録
    176
    佛書解說大辭典
    Ono. 8:358d
    東北大學藏經目錄
    To. 107, 108
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 775, 776
    梵文資訊
    (5) = K.159.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    147
    千字文尾數字
    147
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
如來師子吼經
引用網址


規範碼:CA0002657
CBETA 經號:T0835
藏別:大正藏
經名:如來師子吼經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:2,341
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 佛陀扇多  A000440 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0525 ~ 0525(元魏(正光六 A.D. 525))

[高麗藏]:
  1. ~ 525

[CBETA]:
  1. 525 ~ 525(元魏)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 洛陽 PL000000023642
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/339/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】毀、【宋】傷、【元】傷、【明】良、【縮】宙二、【卍】十.七、【Nj】262
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Siṃhanādikasūtra
    藏文經名
    Seṅ-geḥi sgra bsgrags pa
    韓文經名
    여래사자후경
    UC編號
    "Volume 328"
    翻譯概況
    Translation by Buddhaśanta:6th year of Cheng Kuang (正光),Yüan Wei dynasty (元魏) (A.D. 525) in Lo-yang (洛陽).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.243.
    雕板訊息
    (2) Case 毀 159; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 11:509-511; HDJK. (vol. 77).
    其他目錄
    (4) Nj. 262; Ono. 8:375b; To. 209; 0. 875.
    大明三藏聖教目録
    262
    佛書解說大辭典
    Ono. 8:375b
    東北大學藏經目錄
    To. 209
    北京版藏文大藏經
    Mdo-sna-tshogs (tsu)118b122b
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo (ma)184a-190b
    德格版藏文大藏經
    Mdo-sde (tsha)111b-115b
    拉薩版藏文大藏經
    Mdo (ma)173b-180a
    卓尼版藏文大藏經
    Mdo-maṅ (tsha)128b-133b
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    159
    千字文尾數字
    159
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
妙法蓮華經論優波提舍
引用網址


規範碼:CA0002225
CBETA 經號:T1520
藏別:大正藏
經名:妙法蓮華經論優波提舍
部類:法華部類(CBETA)、釋經論部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:11,525
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 世親  A000148 (造)
  2. 僧朗  A001596 (translator)
  3. 勒那摩提  A001012 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0508 ~ (元魏(正始五 A.D. 508-))

[高麗藏]:
  1. ~ 508

[CBETA]:
  1. 508 ~ (元魏)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 洛陽 PL000000023642
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/916/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】聲、【宋】虛、【元】虛、【明】虧、【縮】往六、【卍】二十二.三、【Nj】1233
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Saddharmapuṇḍarīkopadeśa
    韓文經名
    묘법련화경론우파제사
    UC編號
    "Volume 468"
    翻譯概況
    Translation by Ratnamati and Sŭngnang:5th (or 6th) year of Cheng Shih (正始),Yüan Wei dynasty 元魏) (A.D. 508) in Lo-yang Hall (洛陽殿).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.116, K.117, K.563.
    雕板訊息
    (2) Case 聲 220; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 15:490-501; HDJK. (vol. 108).
    其他目錄
    (4) Nj. 1233; Ono. 10:382d.
    大明三藏聖教目録
    1233
    佛書解說大辭典
    Ono. 10:382d.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    220
    千字文尾數字
    220
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
究竟一乘寶性論
引用網址


規範碼:CA0001872
CBETA 經號:T1611
藏別:大正藏
經名:究竟一乘寶性論
部類:瑜伽部類(CBETA)、瑜伽部(大正藏)
卷數:4
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:39,970
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 勒那摩提  A001012 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0508 ~ (後魏(正始五 A.D. 508-))

[高麗藏]:
  1. ~ 508

[CBETA]:
  1. 508 ~ (後魏)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 洛陽 PL000000023642
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/781/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】竭、【宋】力、【元】力、【明】性、【縮】暑二、【卍】二十二.四、【Nj】1236
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    (Ratnagotravibhāga)Mahāyānottaratantraśāstra
    藏文經名
    Theg-pa chen-po rgyud bla-maḥi bstan-bcos rnam-par bśad-pa
    韓文經名
    구경일승보성론
    UC編號
    "Volume 538"
    翻譯概況
    Translation by Ratnamati:5th year of Cheng Shih (正始),Later Wei dynasty (後魏) (A.D. 508) in Lo-yang Hall (洛陽殿).
    雕板訊息
    (2) Case 竭 251; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK. 17:353-395; KDJK. (vol. 135).
    其他目錄
    (4) Nj. 1236; Ono. 2:330a; To. 4024, 4025; P. 5525, 5526.
    大明三藏聖教目録
    1236
    佛書解說大辭典
    Ono. 2:330a
    東北大學藏經目錄
    To. 4024, 4025
    北京版藏文大藏經
    Mdo-ḥgrel (Sems-tsam) (phi)54b-74b74b-135b
    梵文資訊
    °śāstravyākhyā.
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo (phi)48b-69a69a-129b
    德格版藏文大藏經
    Sems-tsam (phi)54b-73a74b-129a
    卓尼版藏文大藏經
    Sems-tsam (phi)51a-68a69a-124b
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    251
    千字文尾數字
    251
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
金剛上味陀羅尼經
引用網址


規範碼:CA0001754
CBETA 經號:T1344
藏別:大正藏
經名:金剛上味陀羅尼經
部類:密教部類(CBETA)、密教部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:6,106
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 佛陀扇多  A000440 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0525 ~ 0525(元魏(正光六 A.D. 525))

[高麗藏]:
  1. ~ 525
  2. 525 ~ 539

[CBETA]:
  1. 525 ~ 525(元魏)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 洛陽 PL000000023642
  2. 白馬寺 PL000000023663
  3. 金華寺 PL000000003706
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1137/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】知、【宋】過、【元】過、【明】罔、【縮】宙十、【卍】十一.二、【Nj】373
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本
  2. 梵文經名
    Vajramaṇḍādhāranī(sūtra)
    藏文經名
    Rdo-rje sñiṅ poḥi gzuṅs
    韓文經名
    김강상미타라니경
    UC編號
    "Volume 349"
    翻譯概況
    Translation by Buddhaśanta:6th year of Cheng Kuang (正光),Northern Wei dynasty (北魏) (A.D. 525) or between the 6th year of Cheng Kuang (正光),Northern Wei dynasty (北魏) and the 2nd year of Yüan Hsiang (元象),Eastern Wei dynasty (東魏) (A.D. 525-539) in Pai-ma Monastery (白馬寺),Lo-yang (洛陽),or Chin-hua Monastery (金華寺),Yeh-tu (鄴都).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.337.
    雕板訊息
    (2) Case 知 169; carved A.D. 1240.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 12:18-24; HDJK. (vol. 87).
    其他目錄
    (4) Nj. 373; Ono. 3:473a; To. 139; O.807.
    大明三藏聖教目録
    373
    佛書解說大辭典
    Ono. 3:473a
    東北大學藏經目錄
    To. 139
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O.807.
    北京版藏文大藏經
    Mdo-sna-tshogs (du)300b-312a
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo (tha)455a-474b
    德格版藏文大藏經
    Mdo-sde (na)278a-289b
    拉薩版藏文大藏經
    Mdo (tha)432a-450a
    卓尼版藏文大藏經
    Mdo-maṅ (na)335b-350b
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    169
    千字文尾數字
    169
    雕刻年代
    carved A.D. 1240.


問題回報(Feedback)
佛說法集經
引用網址


規範碼:CA0000914
CBETA 經號:T0761
藏別:大正藏
經名:佛說法集經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:6
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:57,316
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 菩提流支  A001357 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0515 ~ 0515(元魏(延昌四 A.D. 515))

[高麗藏]:
  1. ~ 515

[CBETA]:
  1. 515 ~ 515(元魏)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 洛陽 PL000000023642
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/271/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】器、【宋】欲、【元】欲、【明】難、【縮】宇七、【卍】十一.十、【Nj】426
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本(2)久原本
    備考
    • (1)聖語藏願經六五號.卷第七第八計二卷、天平十二年寫 光明皇后御願、
    • (2)久原文庫本.卷第五卷第六計二卷
  2. 梵文經名
    Dharmasaṃgītisūtra
    藏文經名
    Chos yaṅ-dag-par sdud pa
    韓文經名
    법집경
    UC編號
    "Volumes 392-393Vol. 392 ch. 1-5器; Vol. 393 ch. 6 器."
    翻譯概況
    Translation by Bodhiruci:4th year of Yen Ch'ang (延昌),Northern Wei dynasty (北魏) (A.D. 515) in Lo-tu (洛都).
    雕板訊息
    (2) Case 器 189; carved A.D. 1241-1242.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 13:251-311; HDJK. (vol. 76).
    其他目錄
    (4) Nj. 426; Ono. 10:101d; To. 238; O. 904; Mvy. 1346.
    大明三藏聖教目録
    426
    佛書解說大辭典
    Ono. 10:101d
    東北大學藏經目錄
    To. 238
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 904
    北京版藏文大藏經
    Mdo-sna-tshogs (wu)1-107b
    梵文資訊
    DharmasaṃgītisūtraDharma saṃgraha sūtra; frag. in Śikṣ.
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo (dsa)1-154a
    德格版藏文大藏經
    Mdo-sde (sha)l b-99b
    拉薩版藏文大藏經
    Mdo (dsa)l b-154a
    卓尼版藏文大藏經
    Mdo-maṅ (sha)1b-113b
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    189
    千字文尾數字
    189
    雕刻年代
    carved A.D. 1241-1242.


問題回報(Feedback)
大薩遮尼乾子所說經
引用網址


規範碼:CA0000668
CBETA 經號:T0272
藏別:大正藏
經名:大薩遮尼乾子所說經
部類:法華部類(CBETA)、法華部(大正藏)
卷數:10
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:64,240
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 菩提流支  A001357 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0520 ~ 0520(元魏(正光元 A.D. 520))

[高麗藏]:
  1. ~ 520

[CBETA]:
  1. 520 ~ 520(元魏)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 洛陽 PL000000023642
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/403/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】四、【宋】大、【元】大、【明】豈、【縮】盈四、【卍】十.一、【Nj】179
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本
    備考
    • (1)聖語藏唐經第一五號.唐時代寫
  2. 梵文經名
    Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa(sūtra)
    藏文經名
    Byaṅ-chub-sems-dpaḥi spyod-yul-gyi thabs-kyi yul-la rnam-par-ḥphrul-ba bstan-pa
    韓文經名
    대살차니간자소설경
    UC編號
    "Volumes 307-308Vol. :307 ch. 1-5 四; Vol. 308 ch. 6-10.四."
    翻譯概況
    Translation by Bodhiruci:1st year of Cheng Kuang (正光),Later Wei dynasty (後魏) (A.D. 520) in Lo-tu (洛都).
    高麗藏相關經典
    (1) Nj. 179; Ono. 7:246c;Error in listing. T. 212. To. 146; O. 813.
    雕板訊息
    (2) Case 四 149; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 10:1005-1073; HDJK (vol. 39).
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    149
    千字文尾數字
    149
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
差摩婆帝授記經
引用網址


規範碼:CA0000384
CBETA 經號:T0573
藏別:大正藏
經名:差摩婆帝授記經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:1,335
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 菩提流支  A001357 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0525 ~ 0525(元魏(正光六 A.D. 525))

[高麗藏]:
  1. ~ 525

[CBETA]:
  1. 525 ~ 525(元魏)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 洛陽 PL000000023642
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/622/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】羊、【宋】景、【元】景、【明】景、【縮】宙七、【卍】十二.五、【Nj】461
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Kṣemavatīvyākaraṇa(sūtra)
    藏文經名
    Bde-ldan-ma luṅ-bstan-pa
    韓文經名
    차마파제수기경
    UC編號
    "Volume 418"
    翻譯概況
    Translation by Bodhiruci:6th year of Cheng Kuang (正光),Yüan Wei dynasty (元魏) (A.D. 525) in Lo-yang (洛陽).
    雕板訊息
    (2) Case 羊 200; carved A.D. 1241.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 13:1315-1316; HDJK.(vol. 66).
    其他目錄
    (4) Nj. 461; Ono. 4:376d; To. 192; O. 859.
    大明三藏聖教目録
    461
    佛書解說大辭典
    Ono. 4:376d
    東北大學藏經目錄
    To. 192
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 859.
    北京版藏文大藏經
    Mdo-sna-tshogs (mu)254a-256b
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo (ba)393a-397a
    德格版藏文大藏經
    Mdo-sde (tsa)243b-246a
    拉薩版藏文大藏經
    Mdo (ba)386a-390a
    卓尼版藏文大藏經
    Mdo-maṅ (tsa)301 b-304b
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    200
    千字文尾數字
    200
    雕刻年代
    carved A.D. 1241.


問題回報(Feedback)
佛說不增不減經
引用網址


規範碼:CA0000363
CBETA 經號:T0668
藏別:大正藏
經名:佛說不增不減經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:2,595
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 菩提流支  A001357 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0525 ~ 0525(元魏(正光六 A.D. 525))

[高麗藏]:
  1. ~ 525

[CBETA]:
  1. 525 ~ 525(元魏)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 洛陽 PL000000023642
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/931/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】羊、【宋】景、【元】景、【明】維、【縮】宙一、【卍】十二.六、【Nj】524
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本
    備考
    • (1)聖語藏唐經二一號.唐代寫
  2. 韓文經名
    부증불감경
    UC編號
    "Volume 418"
    翻譯概況
    Translation by Bodhiruci:6th year of Cheng Kuang (正光),Yüan Wei dynasty (元魏) (A.D. 525) in Lo yang (洛陽).
    雕板訊息
    (2) Case 羊 200; carved A.D. 1241.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 13:1309-1311; HDJK.(vol. 72).
    其他目錄
    (4) Nj. 524; Ono. 9:192b.
    大明三藏聖教目録
    524
    佛書解說大辭典
    Ono. 9:192b.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    200
    千字文尾數字
    200
    雕刻年代
    carved A.D. 1241.


問題回報(Feedback)
辯意長者子經
引用網址


規範碼:CA0000315
CBETA 經號:T0544
藏別:大正藏
經名:辯意長者子經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:3,755
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 法場  A000723 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0500 ~ 0515(後魏(宣武帝代 A.D. 500-515))

[高麗藏]:
  1. 500 ~ 515

[CBETA]:
  1. 500 ~ 515(後魏)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 洛陽 PL000000023642
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/603/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】無、【宋】竟、【元】竟 、【明】當、【縮】宙八、【卍】十五.一、【Nj】769
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Pratibhānamatiparipṛcchā(sūtra)
    藏文經名
    Spobs-paḥi blo-gros-kyis shus-pa
    韓文經名
    변의장자자경
    UC編號
    "Volume 651"
    翻譯概況
    Translation by Fa-ch'ang:in the years of Hsüan-wu Ti (宣武帝),Northern Wei dynasty (北魏) (A.D. 500-515) in Lo-yang (洛陽).
    雕板訊息
    (2) Case 無 303; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK 20:616-619; HDJK (vol. 66).
    其他目錄
    (4) Nj. 769; Ono. 9:375b; To. 151; O.818.
    大明三藏聖教目録
    769
    佛書解說大辭典
    Ono. 9:375b
    東北大學藏經目錄
    To. 151
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O.818.
    北京版藏文大藏經
    Mdo-sna-tshogs (nu)294b-307a
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo (da)473a-494
    德格版藏文大藏經
    Mdo-sde (pa)331b-344a
    拉薩版藏文大藏經
    Mdo (da)463a-484a
    卓尼版藏文大藏經
    Mdo-maṅ (pa)313b-327a
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    303
    千字文尾數字
    303
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
謗佛經
引用網址


規範碼:CA0000238
CBETA 經號:T0831
藏別:大正藏
經名:謗佛經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:2,829
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 菩提流支  A001357 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0503 ~ 0535(元魏(永平元-天平二 A.D. 503-535))

[高麗藏]:
  1. 508 ~ 535

[CBETA]:
  1. 503 ~ 535(元魏)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 洛陽 PL000000023642
  2. 鄴縣 PL000000001482
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/279/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】毀、【宋】傷、【元】傷、【明】男、【縮】宙八、【卍】十.六、【Nj】243
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)西福寺本
    備考
    • (1)奈良朝時代寫傳聖武天皇御願
  2. 梵文經名
    Buddakṣepana
    藏文經名
    Saṅs-rygas mi spaṅ-pa
    韓文經名
    방불경
    UC編號
    "Volume 328"
    翻譯概況
    Translation by Bodhiruci:between the 1st year of Yung P'ing (永平) and the 2nd year of T'ien P'ing (天平),Later Wei dynasty (後魏) (A.D. 508-535) in Lo-yang (洛陽) and Yeh-tu (鄴都).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. (K.238).
    雕板訊息
    (2) Case 毀 159; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 11:495-498; HDJK. (vol. 77).
    其他目錄
    (4) Nj. 243; Ono. 10:160c; To. 276; 0. 942.
    大明三藏聖教目録
    243
    佛書解說大辭典
    Ono. 10:160c
    東北大學藏經目錄
    To. 276
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    159
    千字文尾數字
    159
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
百字論
引用網址


規範碼:CA0000157
CBETA 經號:T1572
藏別:大正藏
經名:百字論
部類:中觀部類(CBETA)、中觀部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:3,482
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 迦那提婆  A001207 (造)
  2. 菩提流支  A001357 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0508 ~ 0535(後魏(永平元-天平二 A.D. 508-535))

[高麗藏]:
  1. 508 ~ 535

[CBETA]:
  1. 508 ~ 535(後魏)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 洛陽 PL000000023642
  2. 鄴縣 PL000000001482
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1768/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】命、【宋】臨、【元】臨、【明】逸、【縮】暑二、【卍】二十二.五、【Nj】1254
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Akṣaraśatakavṛtti
    藏文經名
    Yi-ge brgya-pa
    韓文經名
    백자론
    UC編號
    "Volume 548"
    翻譯概況
    Translation by Bodhiruci:between the 1st year of Yung P'ing (永平),Northern Wei dynasty (北魏) in Lo-yang (洛陽) and the 2nd year of T'ien P'ing (天平),Eastern Wei dynasty (東魏) in Yeh-tu (鄴都),(A.D. 508-535).
    雕板訊息
    (2) Case 命 256; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 17:786-790; HDJK. (vol. 127).
    其他目錄
    (4) Nj. 1254; Ono. 9:158a; To. 3834, 3835; P. 5234, 5235.
    大明三藏聖教目録
    1254
    佛書解說大辭典
    Ono. 9:158a
    東北大學藏經目錄
    To. 3834, 3835
    北京版藏文大藏經
    Mdo-ḥgrel (Dbu-ma) (tsa)157a157b-165b
    梵文資訊
    (5) H. P. Śāstri (1914), sections.
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo-ḥgrel (tsa)147b, 147b-156b
    德格版藏文大藏經
    Dbu-ma (tsa)138b138b-146b
    卓尼版藏文大藏經
    Dbu-ma (tsa)136a-b, 136b-144a
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    256
    千字文尾數字
    256
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)