檢索【 翻譯地點為「玉華宮」 】(共12 筆) :

呪五首
引用網址


規範碼:CA0004118
CBETA 經號:T1034
藏別:大正藏
經名:呪五首
部類:密教部類(CBETA)、密教部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:670
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 玄奘  A000294 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0664 ~ 0664(唐(麟德元 A.D. 664))

[高麗藏]:
  1. ~ 664

[CBETA]:
  1. 664 ~ 664(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 玉華宮 PL000000042745
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1864/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】才、【宋】良、【元】良、【明】能、【縮】閏十、【卍】十一.一、【Nj】330
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕元本、明本
  2. 韓文經名
    주오수
    UC編號
    "Volume 346"
    翻譯概況
    Translation by Hsüan-tsang:1st day,1st month,1st year of Lin Te (麟德),T'ang dynasty (唐) (February 2nd,A.D. 664) in Yü-hua Monastery (玉華寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.308(5), K.313, K.1160.
    雕板訊息
    (2) Case 才 167; carved A.D. 1239.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 11:1239; HDJK. (vol. 83).
    其他目錄
    (4) Nj. 330; Ono. 5:104d; To. 710, 930; O. 216, 555.
    大明三藏聖教目録
    330
    佛書解說大辭典
    Ono. 5:104d
    東北大學藏經目錄
    To. 710, 930
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 216, 555.
    北京版藏文大藏經
    Rgyud (pha)279b-280a(ha)275a-b
    奈唐版藏文大藏經
    Rgyud (pa)260a-b
    德格版藏文大藏經
    Rgyud-ḥbum (tsa)178aGzui s-hd us (E)279a-b
    拉薩版藏文大藏經
    Rgyud (na)289a-290a
    卓尼版藏文大藏經
    Rgyud (pha)213b-214a(ha)299b-300a
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    167
    千字文尾數字
    167
    雕刻年代
    carved A.D. 1239.


問題回報(Feedback)
異部宗輪論
引用網址


規範碼:CA0003759
CBETA 經號:T2031
藏別:大正藏
經名:異部宗輪論
部類:史傳部類(CBETA)、史傳部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:3,370
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 世友  A000211 (造)
  2. 玄奘  A000294 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0662 ~ 0662(世有菩薩造、唐(龍朔二 A.D. 662))

[高麗藏]:
  1. ~ 662

[CBETA]:
  1. 662 ~ 662(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 玉華宮 PL000000042745
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/2023/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】渭、【宋】渭、【元】渭、【明】席、【縮】藏四、【卍】二十五.四、【Nj】1286
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Samayabhedoparacanacakra
    藏文經名
    Gshuṅ-lugs-kyi bye-brag bkod-paḥi ḥkhor-lo
    韓文經名
    이부종륜론
    UC編號
    "Volume 906"
    翻譯概況
    Translated by Hsüan-tsang:14th day,7th month,2d year of Lung Shuo (龍朔),T'ang dynasty (唐) (Sept. 2,A.D. 662),in Yü-hua Monastery (玉華寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.975, K.976.
    雕板訊息
    (2) Case 渭 422; carved A.D. 1244.
    其他目錄
    (4) Nj. 1286; Ono. 9:100a; To. 4138; P.5639.
    大明三藏聖教目録
    1286
    佛書解說大辭典
    Ono. 9:100a
    東北大學藏經目錄
    To. 4138
    梵文資訊
    (5) = K.975.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    422
    千字文尾數字
    422
    雕刻年代
    carved A.D. 1244.


問題回報(Feedback)
唯識二十論
引用網址


規範碼:CA0003317
CBETA 經號:T1590
藏別:大正藏
經名:唯識二十論
部類:瑜伽部類(CBETA)、瑜伽部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:3,655
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 世親  A000148 (造)
  2. 玄奘  A000294 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0661 ~ 0661(唐(龍朔元 A.D. 661))

[高麗藏]:
  1. ~ 661

[CBETA]:
  1. 661 ~ 661(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 玉華宮 PL000000042745
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/764/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】力、【宋】忠、【元】忠、【明】靜、【縮】來九、【卍】二十二.四、【Nj】1240
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)梵本
    備考
    • (1)Viṁśatikā.Vijñaptimātrāsiddhi.〔Sylvain Levi.ed. Paris, 1925〕
  2. 梵文經名
    Viṃśatikāvṛtti
    藏文經名
    Ñi-śu-paḥi ḥgrel-pa
    韓文經名
    유식이십론
    UC編號
    "Volume 541"
    翻譯概況
    Translation by Hsüan-tsang:1st day,6th month,1st year of Lung Shuo (龍朔),T'ang dynasty (唐) (July 3rd,A.D. 661) in Yü-hua Monastery (玉華寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.605, K.610, K.613
    雕板訊息
    (2) Case 力 252; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 17:477-481; HDJK. (vol.131).
    其他目錄
    (4) Nj. 1240; Ono. 11:99d; To. 4056, 4057; P. 5557, 5558.
    大明三藏聖教目録
    1240
    佛書解說大辭典
    Ono. 11:99d
    東北大學藏經目錄
    To. 4056, 4057
    北京版藏文大藏經
    Mdo-ḥgrel (Sems-tsam) (śi)3b-4b, 4b-11a
    梵文資訊
    Viṃśaka.
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo-ḥgrel (śi)4a-5a, 5a-10b
    德格版藏文大藏經
    Sems-tsam (śi)3a-4a, 4a-10a
    卓尼版藏文大藏經
    Sems-tsam (śi)3a-4a, 4a-10a
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    252
    千字文尾數字
    252
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
寂照神變三摩地經
引用網址


規範碼:CA0001525
CBETA 經號:T0648
藏別:大正藏
經名:寂照神變三摩地經
部類:經集部類(CBETA)、經集部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:5,935
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 玄奘  A000294 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0663 ~ 0663(唐(龍朔三 A.D. 663))

[高麗藏]:
  1. ~ 664
  2. ~ 663

[CBETA]:
  1. 663 ~ 663(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 玉華宮 PL000000042745
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/2075/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】羊、【宋】景、【元】景、【明】維、【縮】宙二、【卍】十二.六、【Nj】522
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Praśāntaviniścayaprātihārya(samādhi)sūtra
    藏文經名
    Rab-tu-shi-ba rnam-par-ṅes-paḥi cho-ḥphrul-gyi tiṅ-ṅe-ḥdsin
    韓文經名
    적조신변삼마지경
    UC編號
    "Volume 417"
    翻譯概況
    Translation by Hsüan-tsang:29th day,12th month,3rd year of Lung Shuo (龍朔),T'ang dynasty (唐) (February 1st,A.D. 664) in Yü-hua Monastery (玉華寺),or 29th day,12th month,2nd year of Lung Shuo (龍朔),T'ang dynasty (唐) (February 12th,A.D. 663) in Yü-hua Monastery (玉華寺).
    雕板訊息
    (2) Case 羊 200; carved A.D. 1241.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK.13:1286-1292; HDJK.(vol. 69).
    其他目錄
    (4) Nj. 522; Ono. 5:43c; To. 129; O. 797; Mvy. 1377.
    大明三藏聖教目録
    522
    佛書解說大辭典
    Ono. 5:43c
    東北大學藏經目錄
    To. 129
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. 797
    北京版藏文大藏經
    Mdo-sna-tshogs (thu)189b228a
    梵文資訊
    (5) Edg.
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo (ta)279b-338a
    德格版藏文大藏經
    Mdo-sde (da)174b-210b
    拉薩版藏文大藏經
    Mdo (ta)275b-334a
    卓尼版藏文大藏經
    Mdo-maṅ (da)204b-247a
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    200
    千字文尾數字
    200
    雕刻年代
    carved A.D. 1241.


問題回報(Feedback)
大般若波羅蜜多經
引用網址


規範碼:CA0000546
CBETA 經號:T0220
藏別:大正藏
經名:大般若波羅蜜多經
部類:般若部類(CBETA)、般若部(大正藏)
卷數:600
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:4,678,166
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 玄奘  A000294 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0660 ~ 0663(唐(顯慶五-龍朔三 A.D. 660-663))

[高麗藏]:
  1. 660 ~ 663
  2. 659 ~ 663

[CBETA]:
  1. 660 ~ 663(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 玉華宮 PL000000042745
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/1343/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】天至柰、【宋】天至柰、【元】天至柰、【明】天至柰、【縮】洪荒日、【卍】二.一-四.十、【Nj】1
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本.(1)梵本
    備考
    • (1) Śatasāhasrikā-prajñāpāramitā (or Sāhasrā.)〔Tōkyō Imp. Univ. No. 55 (Khaṇḍa 2), No. 56(Khaṇḍa 3),No. 28. a,b,c,d; R.A.S.L. (Cow. &Egg.) 63; (part 3) Cambridge (Bendall) Add. 1627; (part 2) Add. 1630, (part 3) Add. 1631;(part 1) Add. 1633. Ed. by Pratāpa Candra-ghoṣa, Culcutta, 1902 ff〕
  2. 梵文經名
    Mahāprajñāpāramitāsūtra
    韓文經名
    반야파라밀다경
    UC編號
    "Volumes 1-1211 Vol. 1 ch. 1-5 天; Vol. 2ch. 6-10 天; Vol. 3 ch. 11-15 地; Vol. 4 ch. 16-20 地; vol. 5 ch. 21-23 玄; Vol. 6 ch. 24-27 玄; Vol. 7 ch. 28-30 玄; Vol. 8 ch. 31-35 黃;Vol. 9, ch. 36-40 黃; Vol. 10 ch. 41-45 宇; Vol. 11 ch. 46-50 宇;Vol. 12 ch. 51-55 宙; Vol. 13 ch. 56-60 宙; Vol. 14 ch. 61-65 洪;Vol. 15 ch. 66-70 洪; Vol. 16 ch. 71-75 荒; Vol. 17 ch. 76-80 荒 Vol. 18ch. 81-85 日; Vol. 19 ch. 86-90 日 Vol. 20 ch. 91-95 月; Vol. 21ch. 96-100 月; Vol. 22 ch. 101-105 盈; Vol. 23 ch. 106-110 盈 Vol. 24ch. 111-115 呉; Vol. 25 ch. 116-120 呉; Vol. 26 ch. 121-125 辰; Vol. 27ch. 126-130 辰; Vol. 28 ch. 131-135 宿; Vol. 29 ch. 136-140 宿; Vol. 30ch. 141-145 列; Vol. 31 ch. 146-150 列; Vol. 32 ch. 151-155 張; Vol. 33ch. 156-160 張; Vol. 34 ch. 161-165 寒; Vol. 35 ch. 166-170 寒; Vol. 36ch. 171-175 來; Vol. 37 ch. 176-180 來; Vol. 38 ch. 181-185 暑; Vol. 39ch. 186-190 暑; Vol. 40 ch. 191-195 往; Vol. 41 ch. 196-200 往; Vol. 42ch. 201-205 秋; Vol. 43 ch. 206-210 秋; Vol. 44 ch. 211-215 收; Vol. 45ch. 216-220 收; Vol. 46 ch. 221-225 冬; Vol. 47 ch. 226-230 冬; Vol. 48ch. 231-235 藏; Vol. 49 ch. 236-240 藏; Vol. 50 ch. 241-245 閏; Vol. 51ch. 246-250 閏; Vol. 52 ch. 251-255 除; Vol. 53 ch. 256-260 餘; Vol. 54ch. 261-265 成; Vol. 55 ch. 266-270 成; Vol. 56 ch. 271-275 歳; Vol. 57ch. 276-280 歳; Vol. 58 ch. 281-285 律; Vol. 59 ch. 286-290 律;Vol. 60 ch. 291-295 呂; Vol. 61 ch. 296-300 呂; Vol. 62 ch. 301-305 調;Vol. 63 ch. 306-310 調; Vol. 64 ch. 311-315 陽; Vol. 65 ch. 316-320 陽;Vol. 66 ch. 321-325 雲; Vol. 67 ch. 326-330 雲; Vol. 68 ch. 331-335 騰;Vol. 69 ch. 336-340 騰; Vol. 70 ch. 341-345 致; Vol. 71 ch. 346-350 致;Vol. 72 ch. 351-355 雨; Vol. 73 ch. 356-360 雨; Vol. 74 ch. 361-365 露;Vol. 75 ch. 366-370 露; Vol. 76 ch. 371-375 結; Vol. 77 ch. 376-380 結;Vol. 78 ch. 381-385 爲; Vol. 79 ch. 386-390 爲; Vol. 80 ch. 391-395 霜;Vol. 81 ch. 396-400 霜; Vol. 82 ch. 401-405 金; Vol. 83 ch. 406-410 金;Vol. 84 ch. 411-415 生; Vol. 85 ch. 416-420 生; Vol. 86 ch. 421-425 麗;Vol. 87 ch. 426-430 麗; Vol. 88 ch. 431-435 水; Vol. 89 ch. 436-440 水;Vol. 90 ch. 441-445 玉; Vol. 91 ch. 446-450 玉; Vol. 92 ch. 451-455 出;Vol. 93 ch. 456-460 出; Vol. 94 ch. 461-465 崑; Vol. 95 ch. 466-470 崑;Vol. 96 ch. 471-475 崗; Vol. 97 ch. 476-480 崗; Vol. 98 ch. 481-485 劒;Vol. 99 ch. 486-490 劒; Vol. 100 ch. 491-495 號; Vol. 101 ch. 496-500 號;Vol. 102 ch. 501-505 臣; Vol. 103 ch. 506-510 巨; Vol. 104 ch. 511-515 闕; Vol. 105 ch. 516-520 闕; Vol. 106 ch. 521-525 珠; Vol. 107ch. 526-530 珠; Vol. 108 ch. 531-535 稱; Vol. 109 ch. 536-540 稱;Vol. 110 ch. 541-545 夜; Vol. 111 ch. 546-550 夜; Vol. 112 ch. 551-555 光; Vol. 113 ch. 556-560 光; Vol. 114 ch.561-565 果; Vol. 115ch. 566-570 果; Vol. 116 ch. 571-575 珍; Vol. 117 ch. 576-580 珍;Vol. 118 ch. 581-585 李; Vol. 119 ch. 586-590 李; Vol. 120 ch. 591-695 柰;Vol. 121 ch.596-600 柰."
    翻譯概況
    Translation by Hsüan-tsang:begun on the 1st day,1st month,5th year of Hsien Ch'ing (顯慶),T'ang dynasty (唐) (February 16th,A.D. 660),or in the 4th year of Hsien Ch'ing (顯慶),T'ang dynasty (唐) (A.D. 659) and completed on the 20th day,10th month,3rd year of Lung Shuo (龍朔),T'ang dynasty (唐) (November 25th,A.D. 663) in Yü-hua-kung Monastery (玉華宮寺),Fang-chou (方州).
    高麗藏相關經典
    (1) (see below).
    雕板訊息
    (2) Cases 天-奈 1-60; carved A.D. 1237-1240.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 1-4; HDJK. vols. 17-32.
    其他目錄
    (4) Nj. 1; Ono. 7:431-433; see below); O. (see below).
    大明三藏聖教目録
    1
    佛書解說大辭典
    Ono. 7:431-433
    西藏大藏經甘殊爾勘同目錄
    O. (see below).
    梵文資訊
    (5) (see below).
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    1
    千字文尾數字
    60
    雕刻年代
    carved A.D. 1237-1240.


問題回報(Feedback)
成唯識論
引用網址


規範碼:CA0000452
CBETA 經號:T1585
藏別:大正藏
經名:成唯識論
部類:瑜伽部類(CBETA)、瑜伽部(大正藏)
卷數:10
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:80,211
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 護法  A001963 (造)
  2. 玄奘  A000294 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0659 ~ 0659(唐(顯慶四 A.D. 659))

[高麗藏]:
  1. ~ 659

[CBETA]:
  1. 659 ~ 659(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 玉華宮 PL000000042745
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/804/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】忠、【宋】則、【元】則、【明】義、【縮】往十、【卍】二十一.十、【Nj】1197
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本(2)聖別本 (3)石山寺本、(4)興福寺本
    備考
    • (1)聖語藏唐經第三號.卷第四、唐時代寫
    • (2)聖語藏寬治板第一號.卷第一、第二、第五-第十計八卷、寬治二年觀增刊
    • (3)石山寺藏本、卷第一、第二、第四-第十、計九卷天平二十年惠勝寫
    • (4)興福寺藏本、卷第十、天平寶字五年寫
  2. 梵文經名
    Vijñaptimātratāsiddhiśāstra
    韓文經名
    성유식론
    UC編號
    "Volumes 542-543Vol. 542 ch. 1-5 忠; Vol. 543 ch. 6-10 忠. "
    翻譯概況
    Translation by Hsüan-tsang:10th intercalary month,4th year of Hsien Ching (顯慶),T'ang dynasty (唐) (October or November,A.D. 659) in Yü-hua Monastery (玉華寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.609, K.612.
    雕板訊息
    (2) Case 忠 253; carved A.D. 1243-1244.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 17:507-593; HDJK. (vol. 131).
    其他目錄
    (4) Nj. 1197; Ono. 6:12b.
    大明三藏聖教目録
    1197
    佛書解說大辭典
    Ono. 6:12b.
    梵文資訊
    (5) R. Sānkṛtyāyana (1933), restored first part.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    253
    千字文尾數字
    253
    雕刻年代
    carved A.D. 1243-1244.


問題回報(Feedback)
辯中邊論頌
引用網址


規範碼:CA0000318
CBETA 經號:T1601
藏別:大正藏
經名:辯中邊論頌
部類:瑜伽部類(CBETA)、瑜伽部(大正藏)
卷數:1
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:2,329
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 彌勒菩薩  A001428 (說)
  2. 玄奘  A000294 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0661 ~ 0661(唐(龍朔元 A.D. 661))

[高麗藏]:
  1. ~ 661

[CBETA]:
  1. 661 ~ 661(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 玉華宮 PL000000042745
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/778/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】當、【宋】竭、【元】竭、【明】靜、【縮】來九、【卍】二十二.四、【Nj】1245
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    Madhyāntavibhāṅgakārikā
    藏文經名
    Dbus daṅ mthaḥ rnam-par ḥbyed-paḥi tshig-leḥur-byas-pa
    韓文經名
    변중변론송
    UC編號
    "Volume 537"
    翻譯概況
    Translation by Hsüan-tsang:1st day,5th month,1st year of Lung Shuo (龍朔),T'ang dynasty (唐) (June 3rd,A.D. 661) at Yü-hua Monastery (玉華寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.597, K.601.
    雕板訊息
    (2) Case 當 250; carved A.D. 1242.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 17:305-308; HDJK. (vol. 133).
    其他目錄
    (4) Nj. 1245; Ono. 9:379b; To. 4021; P. 5522.
    大明三藏聖教目録
    1245
    佛書解說大辭典
    Ono. 9:379b
    東北大學藏經目錄
    To. 4021
    北京版藏文大藏經
    Mdo-ḥgrel (Sems-tsam) (phi)43b-48b
    梵文資訊
    (5) G. Nagao (1964).
    奈唐版藏文大藏經
    Mdo-ḥgrel (phi)38a-42b
    德格版藏文大藏經
    Sems-tsam (phi)40b-45a
    卓尼版藏文大藏經
    Sems-tsam (phi)38a-42b
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    250
    千字文尾數字
    250
    雕刻年代
    carved A.D. 1242.


問題回報(Feedback)
辯中邊論
引用網址


規範碼:CA0000317
CBETA 經號:T1600
藏別:大正藏
經名:辯中邊論
部類:瑜伽部類(CBETA)、瑜伽部(大正藏)
卷數:3
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:16,509
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 世親  A000148 (造)
  2. 玄奘  A000294 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0661 ~ 0661(唐(龍朔元 A.D. 661))

[高麗藏]:
  1. 661 ~ 661

[CBETA]:
  1. 661 ~ 661(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 玉華宮 PL000000042745
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/780/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】竭、【宋】力、【元】力、【明】靜、【縮】來九、【卍】二十二.四、【Nj】1244
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)石山本
    備考
    • (1)石山寺藏本、卷中卷下大同二年寫本、卷第三、奈良時代寫
  2. 梵文經名
    Madhyāntavibhaṅgabhāṣya
    藏文經名
    Dbus daṅ mthaḥ rnam-par ḥbyed-paḥi ḥgrel-pa
    韓文經名
    변중변론
    UC編號
    "Volume 539"
    翻譯概況
    Translation by Hsüan-tsang:between the 10th and 30th days,5th month,1st year of Lung Shuo (龍朔),T'ang Dynasty (唐) (June 12th-July 2nd,A.D. 661) in Yü-hua Monastery (玉華寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.580, K.597, K.599.
    雕板訊息
    (2) Case 竭 251; carved A.D. 1243.
    韓文文獻參考
    (3) KDJK. 17:396-414; HDJK. (vol. 133).
    其他目錄
    (4) Nj. 1244; Ono. 9:379a; To. 4027; P. 5528.
    大明三藏聖教目録
    1244
    佛書解說大辭典
    Ono. 9:379a
    東北大學藏經目錄
    To. 4027
    梵文資訊
    (5) = K.597.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    251
    千字文尾數字
    251
    雕刻年代
    carved A.D. 1243.


問題回報(Feedback)
阿毘達磨品類足論
引用網址


規範碼:CA0000061
CBETA 經號:T1542
藏別:大正藏
經名:阿毘達磨品類足論
部類:毘曇部類(CBETA)、毘曇部(大正藏)
卷數:18
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:111,268
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 世友  A000211 (造)
  2. 玄奘  A000294 (translator)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0660 ~ 0660(唐(顯慶五 A.D. 660))

[高麗藏]:
  1. 660 ~ 660

[CBETA]:
  1. 660 ~ 660(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 玉華宮 PL000000042745
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/923/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】枝交、【宋】交友、【元】交友、【明】對楹、【縮】冬十、【卍】二十五.一-二、【Nj】1277
    底本與校對本
    〔原〕 麗本 〔校〕 宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本、(2)森田本
    備考
    • (1)聖語藏景雲經第一五七號.卷第二、第五、第六、第九計四卷、神護景雲年寫 孝謙天皇御願
    • (2)森田清太郎藏本卷第八奈良時代寫
  2. 梵文經名
    (Abhidharma)prakaraṇapāda(śāstra)
    韓文經名
    아비달마품류족론
    UC編號
    "Volumes 777-780Vol. 777 ch. 1-5 枝; Vol. 778 ch. 6-10 枝; Vol. 779 ch. 11-15 交; Vol. 780 ch. 16-18 交."
    翻譯概況
    Translation by Hsüan-tsang:between the 1st day,9th month,and the 23rd day,10th month,5th year of Hsien Ching (顯慶),T'ang dynasty (唐) (October 10th-November 30th,A.D. 660) in Yü-hua Monastery (玉華寺).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.950.
    雕板訊息
    (2) Cases 枝-交 360-361; carved A.D. 1244 and 1246.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK (vol. 110).
    其他目錄
    (4) Nj. 1277; Ono. 1:34d; Mvy. 1420.
    大明三藏聖教目録
    1277
    佛書解說大辭典
    Ono. 1:34d
    梵文資訊
    (5) Edg.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    360
    千字文尾數字
    361
    雕刻年代
    carved A.D. 1244 and 1246.


問題回報(Feedback)
阿毘達磨界身足論
引用網址


規範碼:CA0000057
CBETA 經號:T1540
藏別:大正藏
經名:阿毘達磨界身足論
部類:毘曇部類(CBETA)、毘曇部(大正藏)
卷數:3
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:16,262
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 玄奘  A000294 (translator)
  2. 世友  A000211 (造)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0663 ~ 0663(唐(龍朔三 A.D. 663))

[高麗藏]:
  1. ~ 663

[CBETA]:
  1. 663 ~ 663(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 玉華宮 PL000000042745
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/904/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】連、【宋】枝、【元】枝、【明】席、【縮】冬十、【卍】二十五.四、【Nj】1282
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本
  2. 梵文經名
    (Abhidharma)dhātukāya(pādaśāśtra)
    韓文經名
    아비달마계신족론
    UC編號
    "Volume 776"
    翻譯概況
    Translation by Hsüan-tsang:4th day,6th month,3rd year of Lung Shuo (龍朔),T'ang dynasty (唐) (July 14th,A.D. 663) in Yü-hua Monastery (玉華寺).
    雕板訊息
    (2) Case 連 359; carved A.D. 1244.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK (vol. 110).
    其他目錄
    (4) Nj. 1282; Ono 1:22c; Mvy. 1418.
    大明三藏聖教目録
    1282
    佛書解說大辭典
    Ono 1:22c
    梵文資訊
    (5) Edg.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    359
    千字文尾數字
    359
    雕刻年代
    carved A.D. 1244.


問題回報(Feedback)
阿毘達磨集異門足論
引用網址


規範碼:CA0000056
CBETA 經號:T1536
藏別:大正藏
經名:阿毘達磨集異門足論
部類:毘曇部類(CBETA)、毘曇部(大正藏)
卷數:20
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:121,796
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 玄奘  A000294 (translator)
  2. 舍利弗  A002402 (說)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0660 ~ 0663(唐(顯慶五-龍朔三 A.D. 660-663))

[高麗藏]:
  1. 660 ~ 664

[CBETA]:
  1. 660 ~ 663(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 玉華宮 PL000000042745
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/905/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】弟同、【宋】同氣、【元】同氣、【明】甲帳、【縮】秋一、【卍】二十五.一、【Nj】1276
    底本與校對本
    〔原〕 麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本(2)石山本
    備考
    • (1)聖語藏景雲經第四三號.卷第一、第二、第四、第五、第七、第十、計六卷、神護景雲年寫孝謙天皇御願
    • (2)石山寺本、卷第十一、第十二、第十四、第十七、第二十、計五卷、奈良時代寫
  2. 梵文經名
    (Abhidharma)saṅgītīparyāya(pādaśāstra)
    韓文經名
    아비달마집이문족론
    UC編號
    "Volumes 769-772Vol. 769 ch. 1-4 弟: Vol. 770 ch. 5-10 弟; Vol. 771 ch. 11-15 同; Vol. 772 ch. 16-20 同. "
    翻譯概況
    Translation by Hsüan-tsang:between the 26th day,11th month,5th year of Hsien Ching (顯慶) and the 29th day,12th month,3rd year of Lung Shuo (龍朔),T'ang dynasty (唐) (January 2nd,A.D. 660- February 1st,A.D. 664),in Yü-hua Monastery (玉華寺).
    雕板訊息
    (2) Cases 弟-同 356-357; carved A.D. 1244.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK (vol. 109).
    其他目錄
    (4) Nj. 1276; Ono. 1:30a.
    大明三藏聖教目録
    1276
    佛書解說大辭典
    Ono. 1:30a.
    梵文資訊
    (5) K.Mittal (1968).
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    356
    千字文尾數字
    357
    雕刻年代
    carved A.D. 1244.


問題回報(Feedback)
阿毘達磨發智論
引用網址


規範碼:CA0000052
CBETA 經號:T1544
藏別:大正藏
經名:阿毘達磨發智論
部類:毘曇部類(CBETA)、毘曇部(大正藏)
卷數:20
CBETA 收錄狀態:有全文
字數:159,400
閱讀全文:CBETAOnline 閱讀
作譯者:
  1. 玄奘  A000294 (translator)
  2. 迦栴延子  A000882 (造)
作品完成時間:
[大正藏]:
  1. 0657 ~ 0660(唐(顯慶二-五 A.D. 657-660))

[高麗藏]:
  1. 657 ~ 660

[CBETA]:
  1. 657 ~ 660(唐)
作品完成地點:
[高麗藏]:
  1. 玉華宮 PL000000042745
作譯者歸屬研究資訊 (CBC@):
  1. https://dazangthings.nz/cbc/text/909/
其他參考資料:
  1. 其他版本藏經資訊
    【麗】孔懷、【宋】懷兄、【元】懷兄、【明】傍啟、【縮】秋五、【卍】二十四.十、【Nj】1275
    底本與校對本
    〔原〕麗本 〔校〕宋本、元本、明本、宮本、(1)聖本、(2)山田本
    備考
    • (1)聖語藏景雲經第八五號.卷第二-第十、第十二-第二十、計十八卷、神護景雲年寫 孝謙天皇御願
    • (2)山田文昭藏本、天平寶字六年光覺寫
  2. 梵文經名
    (Abhidharma)jñānaprasthānaśāstra
    韓文經名
    아비달마발지론
    UC編號
    "Volumes 763-766Vol. 763 ch. 1-5 孔; Vol. 764 ch. 6-10 孔; Vol. 765 ch. 11-15 懷; Vol. 766 ch. 16-20 懷. "
    翻譯概況
    Translation by Hsüan-tsang:between the 26th day,1st month,2nd year and the 7th day,5th month,5th year of Hsien Ch'ing (顯慶),T'ang dynasty (唐) (February 14th,A.D. 657-June 20th,A.D. 660) in Yü-hua Monastery (玉華寺),Hsi-ching (西京).
    高麗藏相關經典
    (1) cf. K.943, K.951, K.952, K.971.
    雕板訊息
    (2) Cases 孔-懷 353-354; carved A.D. 1244-1245.
    韓文文獻參考
    (3) HDJK (vol. 120).
    其他目錄
    (4) Nj. 1275; Ono. 1:33d.
    大明三藏聖教目録
    1275
    佛書解說大辭典
    Ono. 1:33d.
    梵文資訊
    (5) = K.943.
    千字文首
    千字文尾
    千字文首數字
    353
    千字文尾數字
    354
    雕刻年代
    carved A.D. 1244-1245.


問題回報(Feedback)